古诗有哪些翻译家(古诗有哪些翻译家名字)

大家好,关于古诗有哪些翻译家很多朋友都还不太明白,不知道是什么意思,那么今天我就来为大家分享一下关于古诗有哪些翻译家名字的相关知识,文章篇幅可能较长,还望大家耐心阅读,希望本篇文章对各位有所帮助!2LG汉语字典

许渊冲翻译作品有哪些?

许渊冲翻译作品有2LG汉语字典

1、《中国古诗词三百首》2LG汉语字典

《中国古诗词三百首》是1999年6月1日北京大学出版社出版的图书,《中国古诗词三百首》分为上、下册,收录周诗、汉诗、魏诗、晋诗、南北朝诗、唐诗词、五代词、宋诗词等诗词。《中国古诗词三百首(上下)》译者许渊冲北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本。2LG汉语字典

2、《西厢记》(1992)2LG汉语字典

是元代王实甫创作杂剧,大约写于元贞、大德年间(1295~1307年)。全剧叙写了书生张生(名珙字君瑞)与相国小姐崔莺莺在侍女红娘的帮助下,冲破孙飞虎、崔母、郑恒等人的重重阻挠,终成眷属的故事。2LG汉语字典

3、《诗经》(1993)2LG汉语字典

《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。2LG汉语字典

4、《唐诗三百首》(2000)2LG汉语字典

《唐诗三百首》是一部流传很广的唐诗选集。唐朝(618年~907年)二百八十九年间,是中国诗歌发展的时代,云蒸霞蔚,名家辈出,唐诗数量多达五万余首。2LG汉语字典

5、《追忆似水年华》(1996)2LG汉语字典

《追忆似水年华》是20世纪法国小说家马塞尔·普鲁斯特创作的长篇小说,先后出版于1913—1927年间。这是一部与传统小说不同的长篇小说。全书共七大卷,以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。2LG汉语字典

请有过翻译经验的朋友推荐一些近代古诗词翻译的名家

郭沫若(1892~1978),中国共产党党员,曾任中国科学院院长,为当代著名杰出之文学、史学界权威,蜚声国际,努力世界和平运动,是我国现代著名的作家、文学家、诗人、剧作家、考古学家、思想家、古文字学家和著名的革命活动家。原名郭开贞,字鼎堂,号尚武。笔名沫若。清光绪十八年九月二十七(1892年11月16日)生于四川省乐山县观娥乡沙湾镇。幼年入家塾读书,1906年入嘉定高等学堂学习,1914年春赴日本留学,先学医,后从文。毕业日本东京帝国大学医科。这个时期接触了泰戈尔、歌德、莎士比亚、惠特曼等外国作家的作品。1919年9月开始发表新诗。1921年,与郁达夫、成仿吾等组织“创造社”。同年8月,第一部诗集《女神》出版。“皖南事变”后,他写了《屈原》《虎符》等六部历史剧。新中国成立后,他担任多种国家行政、科学文化方面的领导工作,同时坚持文学创作,出版了历史剧《蔡文姬》《武则天》等多部诗集等作品。他是我国新诗的奠基人,是继鲁迅之后革命文化界公认的领袖。参加革命工作,三十余年,为八一南昌起义之核心人物。历任政务院副总理、全国文联主席、全国人大副委员长、全国政协副主席。2LG汉语字典

1918年春写的《牧羊哀话》是他的第一篇小说。1918年初夏写的《死的诱惑》是他最早的新诗。1919年五四运动爆发,他在日本福冈发起组织救国团体夏社,投身于新文化运动,写出了《凤凰涅盘》、《地球,我的母亲》、《炉中煤》等诗篇。 代表作诗集《女神》摆脱了中国传统诗歌的束缚,反映了“五四”时代精神,在中国文学史上开拓了新一代诗风。1921年6月,他和成仿吾、郁达夫等人组织创造社,编辑《创造季刊》。1923年,他在日本帝国大学毕业、回国后继续编辑《创造周报》和《创造日》。1923年后系统学习马克思主义理论,提倡无产阶级文学。1926年参加北伐,任国民革命军政治部副主任。1924年到1927年间,他创作了历史剧《王昭君》、《聂莹》、《卓文君》。1944年,郭沫若歌颂明末女军事家秦良玉《咏秦良玉》。2LG汉语字典

1、 诗集2LG汉语字典

《女神》、《长春集》、《星空》、《潮汐集》、《骆驼集》、《东风集》、《百花齐放》、《新华颂》、《迎春曲》;2LG汉语字典

2、历史剧本2LG汉语字典

《屈原》(已拍摄发行)、《虎符》、《棠棣之花》、《孔雀胆》、《南冠草》、《卓文君》、《王昭君》、《蔡文姬》、《武则天》、《聂莹》《高渐离》;2LG汉语字典

3、 回忆录2LG汉语字典

《洪波曲》2LG汉语字典

4、评论集2LG汉语字典

《雄鸡集》2LG汉语字典

5、专著2LG汉语字典

《中国古代社会研究》、《甲骨文研究》、《卜辞研究》、《殷商青文研究》、《十批判书》、《奴隶制时代》、《文史论集》、《郭沫若文集》(38卷)等。2LG汉语字典

6、翻译书目:2LG汉语字典

《菌梦湖》(小说)德国施笃谟著、与钱君胥合译,1921年,泰尔2LG汉语字典

《少年维特之烦恼》(长篇小说)德国歌德著、1922年,泰东2LG汉语字典

《社会组织与社会革命》(论文)日本河上肇著,1924年,商务2LG汉语字典

《雪莱诗选》(诗集)英国雪莱著,1926年,泰东2LG汉语字典

《浮士德》(诗)德国歌德著,1928年,创造社2LG汉语字典

《沫若译诗集》印度枷里达若著,1928年,创造社2LG汉语字典

《石炭王》(小说)美国辛克莱著,1928年,上海乐群书店2LG汉语字典

《政治经济学批判》(理沦)德国卡尔.马克思著,1921年,神州2LG汉语字典

《战争与和平》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935年,光明书局2LG汉语字典

《艺术的真实》(理论)德国卡尔.马克思著,1947年,群益2LG汉语字典

7、著作书目年份及出版社介绍2LG汉语字典

《女神》(诗集)1921年,泰东2LG汉语字典

《瓶》(诗集)1927年,创造社2LG汉语字典

《前茅》(诗集)1928年,创造社2LG汉语字典

《恢复》(诗集)1928年,创造社2LG汉语字典

《水平线下》(小说、散文集)1928年,创造社2LG汉语字典

《我的幼年》(自传)1929年、光华2LG汉语字典

《漂流三部曲》(小说、戏剧集)1929年,新兴书店2LG汉语字典

《山中杂记及其他》(小说、戏剧集)1929年,新兴书店2LG汉语字典

《黑猫与塔》(小说、散文集)1931年,仙岛书店2LG汉语字典

《后悔》(小说、戏曲集)1930年,光华2LG汉语字典

《黑猫与羔羊》(小说集)1931年,国光2LG汉语字典

《今津纪游》(散文集)1931年,爱丽书店2LG汉语字典

《桌子跳舞》(小说、散文集)1931年,仙岛书店2LG汉语字典

《文艺论集续集》(论文集)1931年,光华2LG汉语字典

《创造十年》(回忆录)1932年,现代2LG汉语字典

《沫若书信集》1933年,泰东2LG汉语字典

《豕谛》(历史小说)1936年,不二书店2LG汉语字典

《北伐途次》(散文)1937,潮锋出版社2LG汉语字典

《甘愿做炮灰》(剧集)1938.北新2LG汉语字典

《战声》(诗集)1938、战士出版社2LG汉语字典

《创造十年续编》(回忆录)1938,北新2LG汉语字典

《羽书集》(散文、论文集)1941,香港盂厦书店2LG汉语字典

《屈原》(剧本)1942,重庆文林出版社2LG汉语字典

《蒲剑集》(散文、论文集)1942,重庆文学书店2LG汉语字典

《棠棣之花》(剧本)1942,作家书屋2LG汉语字典

《虎符》(剧本)1942,群益2LG汉语字典

《屈原研究》(论文)1943,群益2LG汉语字典

《今昔集》(论文集)1943,东方书社2LG汉语字典

《孔雀胆》(剧本)1943。群益2LG汉语字典

《南冠草》(剧本)1944,群益2LG汉语字典

《青时代》(史论)1945,文治出版社2LG汉语字典

《先秦学说述林》(论文)1945,福建永安东南出版社2LG汉语字典

《十批判书》(史论)1945,群益2LG汉语字典

《波》(散文集)1945,群益2LG汉语字典

《苏联纪行》(散文集)1946,上海中外出版社;改名《苏联五十天》,1949,大连新中国书店2LG汉语字典

《归去来》(散文集)1946,北新《筑》(剧本)1946,群益2LG汉语字典

《南京印象》(散文集)1946,群益2LG汉语字典

《少年时代》(自传)1947,海燕2LG汉语字典

《革命春秋》(自传)1947、海燕2LG汉语字典

《盲肠炎》(杂文集)1947,群益2LG汉语字典

《今昔浦剑》(散文、杂文集)1947,海燕2LG汉语字典

《历史人物》(史论)1947,海燕2LG汉语字典

《沸羹集》(散文、杂文集)1947,大孚出版社2LG汉语字典

《天地玄黄》(散文、杂文集)1947,大孚出版社2LG汉语字典

《地下的笑声》(小说集)1947,海燕2LG汉语字典

《创作的道路》(理论)1947,文光2LG汉语字典

《抱箭集》(小说、散文集)1948,海燕2LG汉语字典

《蜩螗集》(诗集)1948,群益2LG汉语字典

《雨后集》(诗集)1951,开明2LG汉语字典

《海涛》(散文集)1951,新文艺2LG汉语字典

《奴隶制时代》(史论)1952,新文艺2LG汉语字典

《沫若文集》(1—17卷)1957一1993,人文2LG汉语字典

《雄鸡集》(诗集)1959,北京2LG汉语字典

《洪波曲》(自传)1959,百花2LG汉语字典

《蔡文姬》(剧本)1959,文物2LG汉语字典

《潮汐集》(诗集)1959,作家2LG汉语字典

《骆驼集》(诗集)1959,人文2LG汉语字典

《武则天》1962,中国戏剧2LG汉语字典

《李白与杜甫》1972,人民2LG汉语字典

《沫若全集》(文学编l—5卷)1982一1987,人文翻译书目:2LG汉语字典

《菌梦湖》(小说)德国施笃谟著、与钱君胥合译,1921,泰尔2LG汉语字典

《少年维特之烦恼》(长篇小说)德国歌德著、1922,泰东2LG汉语字典

《社会组织与社会革命》(论文)日本河上肇著,1924,商务2LG汉语字典

《雪莱诗选》(诗集)英国雪莱著,1926,泰东2LG汉语字典

《浮士德》(诗)德国歌德著,1928,创造社《沫若译诗集》2LG汉语字典

印度枷里达若著,1928,创造社《石炭王》(小说)美国辛克莱著,1928,上海乐群书店2LG汉语字典

《政治经济学批判》(理沦)德国卡尔.马克思著,1921,神州2LG汉语字典

《战争与和平》(长篇小说)俄国列.托尔斯泰著,1935,光明书局2LG汉语字典

《艺术的真实》(理论)德国卡尔.马克思著,1947,群益2LG汉语字典

8、诗选2LG汉语字典

《咏秦良玉四首》1944年2LG汉语字典

2LG汉语字典

石柱擎天一女豪,提兵绝域事征辽。 2LG汉语字典

同名愧杀当时左,只解屠名意气骄。 2LG汉语字典

2LG汉语字典

兼长翰墨世俱钦,一袭征袍万里心。 2LG汉语字典

艳说胭脂鲜血代,谁知草檄有音? 2LG汉语字典

2LG汉语字典

平生报国屡争先,隆武新颁瞬二年。 2LG汉语字典

八月关防来蜀日,南朝天子又宾天。2LG汉语字典

2LG汉语字典

萑苻满目咎安归?涨地胡尘接紫薇。 2LG汉语字典

无复当年风虎意,空余白杆映斜晖。2LG汉语字典

《咒麻雀》1958年4月21日2LG汉语字典

麻雀麻雀气太官,天垮下来你不管。2LG汉语字典

麻雀麻雀气太阔,吃起米来如风刮。2LG汉语字典

麻雀麻雀气太暮,光是偷懒没事做。2LG汉语字典

麻雀麻雀气太骄,虽有翅膀飞不高。2LG汉语字典

麻雀麻雀气太傲,既怕红来又怕闹。2LG汉语字典

你真是混蛋鸟,五气俱zxzidian.com全到处跳。2LG汉语字典

犯下罪恶几千年,今天和你总清算。2LG汉语字典

(dú)打轰掏齐进攻,最后方使烈火烘。2LG汉语字典

连同武器齐烧空,四害俱无天下同。2LG汉语字典

波,原名王波,中国著名儿童文学作家。1935年7月出生于北京,祖籍河北冀县(现冀州市)。1961年毕业于北京师范学院中文系,历任北京师范学院教授。中国作家协会儿童文学委员会委员,北京市作家协会理事,儿童文学创作委员会主任。1957年开始发表作品。1979年加入中国作家协会。大学时代开始文学创作。先后出版诗集《回声》、《我的雪人》等十余部,童话集《小树叶童话》、《海螺小屋》、《苹果小人儿》以及长篇童话《乌丢丢的奇遇》等,此外还出版有散文集《等待好朋友》、《等你敲门》等。同时,作者也写了多部理论著作,如评论集《幼儿的启蒙文学》、《能歌善舞的文字——波儿童诗评论集》等,还著有选集《波儿童诗选》、《波作品精选》以及《波诗词歌曲集》等。其中的多篇作品被收入中小学语文和音乐课本。曾多次获得国家图书奖、“五个一工程”奖、中国作家协会全国优秀儿童文学奖、宋庆龄儿童文学奖、冰心儿童文学奖等。波于1992年获得国际安徒生文学奖提名奖。 2LG汉语字典

社会职务2LG汉语字典

中国作家协会儿童文学委员会委员,北京作家协会儿童文学创作委员会主任、理事,中国音乐文学学会副主席。 2LG汉语字典

文学创作2LG汉语字典

五十年代中期开始文学创作。在北京师范学院学习期间(1958年)创作歌词《勤俭是咱们的传家宝》。谱曲后,向全国推广传唱,并收入音乐教材。截止到目前为止,出版诗集《回声》、《会飞的花朵》、《我的雪人》、《红苹果》、《在我和你之间》、《红蜻蜓》、《林中月夜》、《带雨的花》、《风中的树》、《我们去看海》、《迷路的孩子》、《其实没有风吹过》、《其实我是一条鱼》、《阳光没有声音》等二十余部;童话集《小树叶童话》、《波童话》、《海螺小屋》、《苹果小人的奇遇》、《影子人》、《眼睛树》、《追踪小绿人》、《乌丢丢的奇遇》、《花瓣儿鱼》,散文集《妈妈的爱》、《等你敲门》、《感谢往事》、《心往哪里飞》、《寻找幸运花瓣儿》,歌词集《林中的鸟声》、《波诗词歌曲集》,评论集《追寻小精灵》、《幼儿的启蒙文学》,选集《波儿童诗选》、《波作品精选》、《波儿童文学作品选》以及幼儿文学读物等约七十余册。此外,还发表了歌词作品和歌词评论约三百余首(篇)。 2LG汉语字典

获奖情况2LG汉语字典

五次荣获中国作家协会全国优秀儿童文学奖。获奖作品分别是第一届《春的消息》(组诗)、第二届《在我和你之间》(诗集)、第三届《林中月夜》(诗集)、第五届《我们去看海》(诗集)、第六届《乌丢丢的奇遇》(长篇童话)。 2LG汉语字典

共有五件作品、连续三届荣获“五个一工程一本好书奖” 。获奖作品分别是《苹果小人的奇遇》(童话)、《你我手拉手》(歌曲)、《我们去看海》(诗集)、《一个中国孩子的英雄喜剧 彩虹鸟》(动画创作)《童谣童画》(主编)。 2LG汉语字典

三次荣获宋庆龄儿童文学奖。获奖作品:《小树叶童话》(童话,1994)、《白城堡》(童话,2000)、《感谢往事》(散文,2002)。 2LG汉语字典

两次荣获冰心图书奖。获奖作品:《红树林童话》(1994)、《波诗词歌曲集》(1994)。 2LG汉语字典

两次荣获陈伯吹儿童文学奖,获奖作品分别是:《春的消息》(组诗)、《雨人》(童话)。 2LG汉语字典

六次荣获北京市文联优秀作品奖。获奖作品:《我的家在中国——北京》(1985)、《儿童村》(1990)、《我们的七月》(1991)、《献给母亲的花环》(1999)《亲情四首》(2004)以及荣誉奖《乌丢丢的奇遇》(2004)等。 2LG汉语字典

获国家级奖项的歌词有:《勤俭是咱们的传家宝》(1959)、《在老师身边》(1963)、《啊,樱花》(1978)、《海鸥》(1980)、《小鸟 小鸟》(1983)等 2LG汉语字典

1992年,荣获国际安徒生奖提名。 2LG汉语字典

1992年,荣获台湾杨唤儿童文学特殊贡献奖2LG汉语字典

许渊冲。2LG汉语字典

许渊冲----诗译英法惟一人 2LG汉语字典

许渊冲,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的惟一专家。1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人。2LG汉语字典

许渊冲的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首》(1999)。英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等。他的30首译诗被国外的大学选作教材。2LG汉语字典

向各位请教有哪些国外的翻译家把中文诗歌翻译成英语

把中文诗歌翻译成英语的翻译家有:埃兹拉•庞德、爱德华•哈珀•帕克、阿瑟•戴维•韦利、翟理斯等。2LG汉语字典

以较为典型的庞德为例,他是美国诗人和文学评论家,意象派诗歌运动的重要代表人物,美国艺术文学院成员。他从中国古典诗歌、日本俳句中生发出“诗歌意象”的理论,为东西方诗歌的互相借鉴做出了卓越贡献。2LG汉语字典

他一生完成诗作、论文集、翻译文集70多部,成为英美现代诗歌的一座里程碑。这位引领20世纪英美文学走向现代化进程的伟大旗手与中国诗学有着不解之缘。从发动意象派诗歌运动之时起,他就开始受到中国传统诗论的影响。2LG汉语字典

1915年庞德发表了他根据东方学者芬诺洛萨(Fenollosa)的遗稿而译成的中国古诗英译本《中国》(Cathay)。《中国》也被称为《华夏》或《神州集》,2LG汉语字典

1914年,庞德在整理费诺罗萨笔记的基础上,译出了一本半翻译半创作的中国诗集《神州集》。英国学者马道克特•福特评论:“《神州集》是英语写成的最美的书。”2LG汉语字典

扩展资料:2LG汉语字典

在《中国》中,有一首代表性诗歌《诗经•小雅•采薇》:2LG汉语字典

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故。不遑启居,玁狁之故。2LG汉语字典

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。2LG汉语字典

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!2LG汉语字典

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。2LG汉语字典

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘!2LG汉语字典

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!2LG汉语字典

SONG OF THE BOWMAN OF SHU2LG汉语字典

Here we are, picking the first fern-shoots2LG汉语字典

And saying: When shall we get back to our country?2LG汉语字典

Here we are because we have the Ken-nin for our foemen,2LG汉语字典

We have no comfort because of these Mongols.2LG汉语字典

We grub the soft fern-shoots,2LG汉语字典

When anyone says "Return," the others are full of sorrow.2LG汉语字典

Sorrowful minds, sorrow is strong, we are hungry and thirsty.2LG汉语字典

Our defense is not yet made sure, no one can let his friend return2LG汉语字典

We grub the old fern-stalks.2LG汉语字典

We say: Will we be let to go back in October?2LG汉语字典

There is no ease in royal affairs, we have no comfort.2LG汉语字典

Our sorrow is bitter, but we would not return to our country.2LG汉语字典

What flower has come into blossom?2LG汉语字典

Whose chariot? The General's.2LG汉语字典

Horses, his horses even, are tired. They were strong.2LG汉语字典

We have no rest, three battles a month.2LG汉语字典

By heaven, his horses are tired.2LG汉语字典

参考资料:百度百科 埃兹拉·庞德2LG汉语字典

中国古今中外著名翻译家都有哪些?

中国古今中外著名翻译家有:傅雷、叶君健、罗念生等。2LG汉语字典

罗念生,原名懋德。1904年7月12日生于四川省威远县连界场庙坝。1990年4月10日因前列腺癌(bìng)逝,终年86岁。罗念生是我国著名的学者、教授,在古希腊文学的翻译和研究领域中,有杰出的贡献。2LG汉语字典

念生(1904.7.12—1990.4.10),学名罗懋德。生于四川威远。1922年考入北京清华学校,开始对古希腊文学发生兴趣。1927年在北京主编《朝报》文艺副刊时,在清华校刊上发表散文《芙蓉城》,这是他最早发表的作品。1929年至1933年先后进美国俄亥俄大学、哥伦比亚大学研究院和康奈尔大学研究院。2LG汉语字典

1933年开始翻译希腊古典文学。此后几十年间,译出许多希腊重要名著。1933年到1934年在雅典美国古典学院研究古希腊悲剧和艺术。2LG汉语字典

参考资料:2LG汉语字典

罗念生一生译著和论文有1000多万字,50余种。翻译作品有:古希腊悲剧之父埃斯库罗斯完整传世的全部悲剧7种;悲剧诗人索福克勒斯全部传世悲剧7种;悲剧诗人欧里庇德斯的悲剧5种;喜剧诗人阿里斯多芬喜剧5种。2LG汉语字典

古希腊哲学家、文艺理论家亚里士多德《诗学》、《修辞学》、古希腊《铭体诗选》、短篇小说《儿子的抗议》(英),中篇小说《傀垒师保尔》(德),拉丁文中世纪学生歌曲《醇酒、妇人、诗歌》、《狄摩西尼传》、《西塞罗传》;合译《伊索寓言》、《琉善哲学文选》、《古希腊罗马散文作品选》、《意大利简史》。2LG汉语字典

主编《古希腊语-汉语辞典》、编辑《古希腊罗马戏剧理论》、《古希腊罗马文学作品选》;制定《古希腊专用名词译音表》、诗集《龙诞》,论文集《论古希腊戏剧》,散文集《希腊漫话》、《芙蓉城》等。2LG汉语字典

中国的翻译家及其作品有哪些?

一、严复2LG汉语字典

严复是中国近代翻译史上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。严复吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并结合自己的翻译实践经验,在《天演论》译例言里鲜明地提出了“信、达、雅”的翻译原则和标准。2LG汉语字典

主要翻译作品: 《救亡决论》, 《天演论》 (赫胥黎),《原富》(亚当·斯密),《论法的精神》(孟德斯鸠)。2LG汉语字典

二、许渊冲2LG汉语字典

许渊冲 说过:"理论来自实践,又要受到实践的检验。”他正是在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了自成一派的翻译理论"优化论",用"美化之艺术,创优似竞赛"这十个字加以概括。2LG汉语字典

他以古稀之年参与翻译普鲁斯特的巨著《追忆似水年华》,独自翻译了福楼拜的《包法利夫人》,司汤达的《红与黑》,到78岁时还出版了罗曼·罗兰篇幅浩繁的长篇巨著《约翰·克利斯托夫》。英文译著主要有《西厢记》、《诗经》、《宋词三百首》、《楚辞》、《中国古诗词六百首》、《汉魏六朝诗一百五十首》、《元明清诗一百五十首》、《唐诗三百首》和《新编千家诗》)等。2LG汉语字典

三、郭沫若2LG汉语字典

郭沫若的翻译实践从1919年翻译歌德的《浮士德》开始,一直到1947年结束,历时约三十年的时间。在翻译理论方面,郭沫若信奉严复的翻译标准(信、达、雅),但他更强调“雅”。就“直译”和“意译”的划分而言,他倾向“意译”。郭沫若“意译”倾向和对“雅”的强调主要体现在他的诗歌翻译实践中。另外,他在译诗理论方面坚持“诗人译诗,以诗译诗”的观点,并提出了“风韵译” 的诗歌翻译方法。2LG汉语字典

翻译作品有: 《菌梦湖》(小说)德国 、少年维特之烦恼》(长篇小说)德国 、《雪莱诗选》(诗集)英国 、《浮士德》(诗)德国 、《石炭王》(小说)美国 、《政治经济学批判》(理沦)德国 、《战争与和平》(长篇小说)俄国 、《艺术的真实》(理论)德国。2LG汉语字典

OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。2LG汉语字典