虞美人草哪个翻译好(虞美人草谁的翻译好)

今天给各位分享虞美人草哪个翻译好的知识,其中也会对虞美人草谁的翻译好进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!COb汉语字典

走进夏目漱石的《虞美人草》

提到日本文学,有一个名字永远都绕不过去,那就是—— 夏目漱石 。即便不熟悉他的人也一定知道《我是猫》《心》《少爷》等一系列作品吧。COb汉语字典

夏目漱石(1867年2月9日-1916年12月9日),日本作家、评论家、英文学者。 生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。23岁进入东京帝国大学英文系(现东京大学),1889年就学期间因受好友正冈子规等人影响而开始写作。 代表作品《我是猫》、《明暗》、《过了春分时节》等 ,1916年,因胃溃疡去世。 夏目死后,家属将他的脑和胃捐赠给东京帝大的医学部。他的脑至今仍保存在东京大学。 COb汉语字典

在日本,他众人皆知、家喻户晓。在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。甚至在1984年,日政府将他的头像印在了日钞上,直到2004年。COb汉语字典

在中国,他备受鲁迅的推崇。鲁迅先生曾评价夏目漱石的作品: “以想象丰富、文词精美见称。早年所登在俳谐杂志《子规》上的《哥儿》、《我是猫》诸篇,轻快洒脱,富于机智,是明治文坛上新江户艺术的主流,当世无与匹者。” COb汉语字典

即便没读过他作品的人,或许也听过一句浪漫而含蓄、流传至今的情话句:“今夜月色真美。”对日本文学稍有了解的人便知道,这话是大文豪夏目漱石对“我爱你”的独到翻译,表达出本就闷骚的大和民族含蓄而婉转的情感。COb汉语字典

他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。在他的门下出了不少文人,比如:芥川龙之介也曾受他提携。COb汉语字典

相信没有一个人会否认他作为文学家的功绩,作为“大作家”,夏目漱石的文学水平自有读者与评论家评判,但是怎样的作家才能被冠以“国民”二字呢? 我想除了受到国民的追捧之外,一定得具有超出文学界的影响才行。作为明治时代少数的“作家”(这里指的是专注于写作,而非文学评论的人),夏目漱石作品的语言风格都带有浓烈的庶民气息,在民间影响非常广泛。COb汉语字典

解读夏目漱石的作品,可以更好地理解他的思想。 今天摘选的是一篇饱受百年争议却永不褪色的传奇巨制——夏目漱石的《虞美人草》COb汉语字典

《虞美人草》 COb汉语字典

漱石踏上专业作家之路后发表的第一部作品是长篇小说《虞美人草》。5月28日,东西《朝日新闻》刊登作者自己起草的预告。6月4日,作者动笔写作;8月31日或9月1日,最后完成全书。在东西《朝日新闻》连载,则自6月23日起至10月29日止,计127回。COb汉语字典

漱石离开大学,参加报社,走进职业作家行列,曾在当时社会上引起一场轰动。这次《虞美人草》预告一发,三越店立即出售虞美人草浴衣,玉宝堂发卖虞美人草戒指,车站报童也纷纷叫着“漱石的《虞美人草》”,兜售《朝日新闻》,闹得满城风雨。 在这种气氛下,漱石怀着既兴奋又紧张的心情动手写作这部走向新生活的第一部小说,在文笔方面、主题方面、人物方面以及布局结构方面,自然都要格外费一番苦心了。 COb汉语字典

虞美人草是一种草本植物,花有紫红、洋红、粉红等颜色,果实球形,供观赏用。据说漱石觉得此花虽然鲜艳,但是也有一种妖冶之态,暗合自己这部小说的趣味。在这部作品最后,女主人公藤尾的灵堂里摆着一架屏风,上面画的便是虞美人草。其中可能含有以花喻人,暗寓华而不实之意,所以书名定为《虞美人草》。COb汉语字典

关于这部作品的写作情况,我们可以从当时漱石写给友人的信里得到一些消息。 举例来说,6月写的一封信表示,自己已经没有写长信的余裕,因为每天都在考虑《虞美人草》的事。但好不容易花费许多心思写出来了,写完重新一读,又觉得很无聊。另一封信表示,今天暂停写《虞美人草》,一生起气来就想咔嚓一下砍掉妻子和女仆的头;不过我必须为此切腹,所以只好暂时忍耐下来。7月写的一封信表示,《虞美人草》变得讨厌了,我想早些把女主人公杀掉。另一封信表示,《虞美人草》尚未写完,气长可惊;我胃部不适,想去旅行。COb汉语字典

不过,漱石深深懂得,虽然如此厌烦,仍然不能勉强煞住,只有听其自然发展。所以,在8月写的一封信中表示:想要草草结束《虞美人草》当然容易,但是如果违背自然法则就会走板跑调,自己无论如何也没有违背自然法则的道理。如果违背自然法则,这部小说便不能成立。因之,不管是自然派还是什么派,也必须顺从自然的命令写完这部小说。呜呼苦也!COb汉语字典

小说的故事在四个家族之间展开,即甲野和藤尾兄妹的家,他们的亲戚宗近和系子兄妹的家,小野的家,小野的恩师孤堂先生和他女儿小夜子的家。 外貌美丽、心地高傲的女主人公藤尾是一个以自我为中心的新型女性。父亲刚刚死去四个多月,她便与母亲合谋,千方百计要将异母哥哥甲野赶出家门,以便独吞全部家产。甲野看穿藤尾和继母的心意,懂得她们口头上说“你别离开家吧”,其实是“你赶快离开家吧”的意思;她们口头上说“你继承家产吧”,其实是“你把家产让出来吧”的意思。他以道义为重,厌恶这种勾心斗角的把戏,愿将全部家产让给妹妹,自己只身出走。藤尾在恋爱方面,也只懂得为我的爱,从未想过为他的爱;只能戏弄男人,决不为男人所戏弄。于是,她抛弃了长期以来心向往她的宗近,因为觉得宗近既不容易驾驭,又没有什么才干;以浓艳的魅力迷住了既有才又无我的小野。小野则既迷恋藤尾的如花美貌,又羡慕她的丰厚家产,如醉如痴六神无主,竟然辜负多年以来费尽心血栽培他的老师孤堂先生的深情厚谊,无视孤堂先生的女儿小叶子对他的纯真爱慕,残酷拒绝这门相约五年之久的亲事,不顾一切要与藤尾结合。在这个关键时刻,宗近出于一片诚心,严肃指出小野所谓当初与小叶子没有正式婚约,与小叶子结婚便当不上博士,当不上博士便要受人耻笑等等借口纯属无稽之谈,并且启发小野认识到藤尾游戏式爱情的真相。因此,小野毅然改弦更张,决心断绝与藤尾的关系,与小叶子重归于好;藤尾则恼羞成怒,竟然落得个绝命身亡的悲惨结局。COb汉语字典

小说情节的高潮是一个富于戏剧性的场面: 藤尾和小野约定当天下午三点在新桥车站会面。藤尾如约前往,一贯小心谨慎的小野却不见踪影。这使藤尾愤怒异常。她在盛怒之下回到家来,发现众人都聚集在这里,其中也有小野,小叶子也在场。于是——COb汉语字典

宗近君向前迈出两三大步,把小野君推到旁边,让小个子的小叶子站到前面来,说道:COb汉语字典

“藤尾君,我来介绍吧,这是小野君的妻子。”COb汉语字典

藤尾的表情忽然变成憎恶,憎恶又渐次化为嫉妒,当嫉妒达于极点时,便突然呆立不动了。COb汉语字典

“现在还不是妻子,但是早晚要成为妻子。据说从五年前就有约定。”COb汉语字典

小叶子垂着哭肿的眼睛,低下细细的脖子。藤尾握紧发白的拳头,纹丝不动。COb汉语字典

“胡说!胡说!”她连喊两遍,随又说道,“小野君是我的丈夫,我未来的丈夫。你说的什么,太失礼了!”COb汉语字典

“我只是好意告诉你这个事实,顺便介绍小叶子君。”COb汉语字典

“你想侮辱我!”COb汉语字典

在僵化的表情后面,血管骤然破裂。紫色的血潮再度涌起,怒容满面COb汉语字典

“我是好意呀,好意呀。你要误解就麻烦了。”宗近君反倒心平气和地说。COb汉语字典

小野君终于开口了:COb汉语字典

“宗近君的话都是真的,她确实是我未来的妻子。藤尾君,我以前实在是个轻薄的人。对不起你,对不起小叶子,也对不起宗近君!从今以后我要改过,做个正派的人。请原谅我!到新桥去,对你对我都不好,所以我没去。请原谅!”COb汉语字典

这时,藤尾的表情第三次发生变化。破裂血管的血潮被纯白色所吸收,只有浓厚的轻蔑之色留在脸上。脸型忽然间走了样。COb汉语字典

“哈哈哈哈”——歇斯底里的笑声冲破窗外的雨高高扬起。同时,她把握紧的拳头伸进厚织袋中,拉出一根光滑的长链。深红色的末端闪着奇异的光亮,左右摇摆不定。COb汉语字典

“那么,这个对你没用了?那好,宗近君,就送给你吧!”COb汉语字典

她嗖地一下伸出白皙的胳膊,怀表准确地落在了宗近君赤黑色的手掌上。 宗近君朝着暖炉走近一大步,劈开大腿,“嗨”的一声,赤黑色的拳头凌空而起,表在大理石角上摔得粉碎。 COb汉语字典

“藤尾君,我不是为了要表才来故意打搅你的。小野君,我不是为了想要一个爱慕别人的女人才来搞这种恶作剧的。这样把它摔碎,你们就会明白我的精神了吧?这也是第一义活动的一部分。对吧,甲野君?”COb汉语字典

“是的。”COb汉语字典

藤尾呆然而立,面部肌肉突然僵化。手硬了。腿硬了。犹如失掉重心的石像一般,撞翻椅子,倒在了地板上。COb汉语字典

小说的主旨何在呢? 漱石在当时写的一封信里涉及这个问题,大意是说:对藤尾这个女人不必那么同情。她是个讨厌的女人。有诗意但不老实,缺乏德义心。最后杀掉她,是全书的主旨。不能顺利杀掉就予以救助。但即使救助,此人也毫无用处。结尾附以哲学。这个哲学是一种学说。我是为了阐明这种学说而创作这部作品的。COb汉语字典

漱石在这里所说的“哲学”,即指甲野的日记而言。这则日记内容如下:COb汉语字典

悲剧终于发生了。 对于必然发生的悲剧,我早就有所预料。之所以听任预料到的悲剧自然而然地发展,是因为我知道对罪孽深重者之所为,一只手是无能为力的。是因为我知道悲剧的伟大。是为了使之体会悲剧的伟大力量,从根底上洗去跨越三世的罪孽。并非我不热情,若举一只手则失一只手,动一只眼则失一只眼。我失手失眼而第二者的罪孽却依然不变。不仅如此,还会时时刻刻深化。我袖手闭目并非出于害怕,微意不外使之直接感受比手眼更伟大的自然之制裁,于敲石出火之瞬间认清本来之面目。COb汉语字典

悲剧比喜剧伟大。 一般认为, 悲剧使死亡封住万种孽障,所以伟大;悲剧使人陷入无法挽回的命运之底而不能自拔,所以伟大;犹如流水逝而不归,所以伟大。 命运若仅为宣告最终结局,则不伟大。命运在转眼之间变生而死,所以伟大。命运当人们不在意之际点出被忘却的死,所以伟大;使恶作剧者突然正襟,所以伟大;使他们正襟而始感道义之必要,所以伟大;使他们在头脑里树立起人生第一义乃道义之命题,所以伟大;使道义之运行逢到悲剧才能畅通,所以伟大。人们殷切期望别人实践道义,而自身却难以实行。但悲剧迫使人们去实践,所以伟大。道义之实践对别人最有利,对自己最不利。当人们致力于此时,便会促进一般的幸福,将社会导向真正的文明,所以悲剧伟大。COb汉语字典

问题无数。 小米呢,大米呢,是喜剧;工呢,商呢,也是喜剧;这个女人呢,那个女人呢,也是喜剧;丝绸呢,锦缎呢,也是喜剧;英语呢,德语呢,还是喜剧。一切都是喜剧。最后留下一个问题——生呢,死呢,则是悲剧。COb汉语字典

10年计3600日。 普通人从早到晚劳顿身心的问题都是喜剧。3600日一直扮演喜剧的人,终将忘记悲剧。烦恼于如何解释“生”的问题,而不将“死”字放在心上。因为忙于此一生彼一生之取舍,便会忽视生与死的最大课题。COb汉语字典

忘却死的人便会过分。 一浮也在生之中,一沉也在生之中,一举手一投足都在生之中,所以如何跳,如何狂,如何恶作剧,都不担心会越出生之范围。过分发展便成大胆。大胆蹂躏道义,跳梁于大自在。COb汉语字典

万人皆由生死这个大问题出发,表示要舍弃死,喜欢生。因此万人向着生前进。万人仅在舍弃死之点上一致,所以应当相互默契遵守道义,因为道义是舍弃死的必要条件。但是,万人日日向生前进,日日与死远离,自信跳梁于大自在而毫无脱离生路之虞,因之便不再需要道义。COb汉语字典

万人不将道义置于重要地位,牺牲道义扮演各种喜剧而洋洋得意。 恶作剧、骚闹、欺诈、嘲笑、愚弄、踏、踢——皆是万人由喜剧所得到的快乐。这种快乐随着向生前进而分化发展,这种快乐随着牺牲道义才得以享受,所以喜剧的进步不知终止,道义的观念逐日而下。COb汉语字典

道义观念极度衰微,达到难以圆满维持求生的万人社会时,悲剧便会突然发生。 于是,万人的目光都转向自己的出发点。开始悟出生之近邻是死。悟出当狂舞乱跳时,人已离开生之境界,踏入死之范围。 悟出你我都厌恶的死,终归是不可忘却的永劫陷阱。 悟出陷阱周围正在腐朽的道义之绳不能随意攀越。 悟出绳索必须重新结扎。悟出第二义以下的活动是无意义的,并第一次懂得了悲剧的伟大。COb汉语字典

这部小说的登场人物显然分为互相对立的两组: 一组是利己主义者藤尾和她的母亲,另一组是以理性和道义为第一义的甲野、宗近和系子,小野则摇摆于二者之间。这两组人物在处理上有些理想化的因素:藤尾和他的母亲的自私自利没有任何可以辩解的余地;甲野等人的行为又仿佛完美无缺,令人无懈可击。这种纯粹的善与纯粹的恶的对立,不免给人以失真之感。与此同时,对于这些人物的性格,作者又缺乏具体化的、个性化的、深入细腻的描写,没有更加充分发掘他们的内心世界。漱石自己似乎也感觉到这一点,所以此后的作品不再出现类似现象。从这个意义上说,《虞美人草》虽然未必能说是十分成功的作品,却可以称为作者创作发展道路上一个有益的探索。COb汉语字典

《虞美人草》的文体是有特色的,用作者自己的话来说,就是“俳句连缀式的”。 这种文体在他的初期作品《幻影之盾》和《薤露行》中出现过。然而,那些都是短篇,要用这种文体敷衍而成300多页的长篇巨作,实在堪称一种奇迹。文章是绚丽多彩的,发人深省的警句,巧妙贴切的比喻,生动感人的抒情俯拾即是,随处闪现出作者的诗人才气。同时,绚烂的文章又和绚烂的内容互相映衬,诸如戏剧性的故事情节,对照鲜明的人物性格等等。 值得注意的是,漱石此后的长篇小说再也没有用过这种文体,这可能是因为他深深地感觉到这种写法之难吧。 COb汉语字典

祝各位开卷有益,更希望你有时间来找这位大作家的书来看看~ COb汉语字典

推荐阅读 COb汉语字典

《夏目漱石和他的一生》 COb汉语字典

内容简介: COb汉语字典

夏目漱石是一位善于接受外国文学影响的作家。 他生活在日本明治维新以后大变革的时代,不可能将自己的头脑封闭在日本和日本文学的狭小圈子里。他从小就接受了汉学的教育,受到了中国文化和中国文学的深刻影响,长大以后又接受了西学的教育,受到了西方文化和西方文学的深刻影响。从这个意义上说,他所走的道路也就是日本近代文学所走的道路。COb汉语字典

本书系统地介绍了夏目漱石一生的创作经历,并对他不同时期的代表作品进行了详细的介绍、缜密的分析和客观的评价,有助于读者全面系统地了解夏目漱石的人生经历、创作历程以及他的作品风格。 COb汉语字典

作者简介: COb汉语字典

何乃英 1935年生于北京。北京师范大学文学院教授。曾任中国外国文学学会东方文学研究会会长。长期从事东方文学和日本文学教学、研究工作。发表论文160余篇,译文17篇,出版著作50余部(其中自己编著17部,主编4部,二人合编2部,其余为多人合作编著),译著10余部。 主要著作有《新编简明东方文学》、《川端康成小说艺术论》、《泰戈尔——东西融合的艺术家》(以上为自己编著)、《东方文学概论》(主编)等。COb汉语字典

虞美人的诗词翻译谁有

虞美人〔南唐〕李煜 COb汉语字典

春花秋月何时了,往事知多少。小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。 COb汉语字典

雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改。问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。 COb汉语字典

【全部注释】 COb汉语字典

1李煜,史称南唐后主,在位15年,降宋后封违命侯。这首词表达了作者对故国的深切怀念。这是他的绝笔词,相传七夕之夜中命歌伎唱此词,宋太宗知道这件事后,赐酒将他(dú)死。 2故国:指南唐都城陵(现在南京)。 3雕栏玉砌:雕有图案的栏杆和玉石铺就的台阶。此泛指宫殿建筑。砌,台阶。 4朱颜:红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女。 COb汉语字典

【翻译】 COb汉语字典

春花秋月什么时候才了结?往事知道有多少!小楼上昨夜又刮来了春天的东风,在月明中对已亡的本国不忍回首去想念。 COb汉语字典

精雕细刻的栏杆、玉石砌成的台阶应该还在,只是宫女的年龄已经变老。问您能有多少愁?正像一江春水向东流。 COb汉语字典

【赏析1】 COb汉语字典

宋代王铚《默记》卷上载:"后主在赐第,因七夕命故妓作乐,声闻于外,太宗闻之大怒,又传'小楼昨夜又东风'及'一江春水向东流'之句,并坐之,遂被祸云。" COb汉语字典

此词与《浪淘沙·帘外雨潺潺》均作于李煜被(dú)死之前。这是一曲生命的哀歌,作者通过对自然永恒与人生无常的尖锐矛盾的对比,抒发了亡国后顿感生命落空的悲哀,语语呜咽,令人不堪卒读。春花浪漫,秋月高洁,本令人人欣喜,但对阶下之囚来说,却已了无意趣了。"何时了"三字虽问得离奇,实含两层意蕴:往昔岁月是何时了却的?劫后之残生又将何时了却呢?这表明了他对生命的决绝心态。唐圭璋《屈原与李后主》一文说:"问春花秋月何时了,正是求速死也。"春花秋月无尽而人生有尽,这不仅是令李煜感到悲哀的,也是人类之大悲哀。俞平伯《读词偶得》评起句"奇语劈空而下"。www.ZxZidian.com COb汉语字典

"小楼昨夜又东风"更具体印证了春花秋月无法终了的事实。由小楼进而联想到故国, "不堪回首"四字乃心中滴血之语。"月明中"既是呼应起句"春花秋月"之"月",也是将小楼、故国,人生等等统统笼罩在永恒的月色中,则李煜个人之悲哀自然就直逼人类之大悲哀。 COb汉语字典

换头承故国明月,点出物是人非之意。全词到此为止的六句,都是两两对照,写出永恒与无常的巨大反差,表现作者对宇宙与人生关系的思索。但柔弱的李煜已经不可能由此激发出进取的激情,而只能在与生命决绝前,放纵一下悲哀的心情,任凭自己沉溺在这种无边的生命悲歌中,静静地等候人生终曲的奏起。 COb汉语字典

煞尾两句自问自答,以具象的流水比喻抽象的愁怀,写出愁思之无边无际、无穷无尽、无休无止、无法遏制。 COb汉语字典

以水喻愁,李煜之前已有许多,但此句不仅新颖警辟,而且既贴切又富有力度。遂为名句。可与李颀"请量东海水,看取浅深愁";刘禹"蜀江春水拍山流,水流无限似侬?";秦少游"落红万点愁如海"等参读。 COb汉语字典

唐圭璋《李后主评传》指出:"他身为国主,富贵繁华到了极点;而身经亡国,繁华消歇,不堪回首,悲哀也到了极点。正因为他一人经过这种极端的悲乐,遂使他在文学上的收成,也格外光荣而伟大。在欢乐的词里,我们看见一朵朵美丽之花;在悲哀的词里,我们看见一缕缕的血痕泪痕。" COb汉语字典

【赏析2】 COb汉语字典

作为一个“好声色,不恤政事”的国君,李煜是失败的;但正是亡国成就了他千古词坛的“南面王”(清沈雄《古今词话》语)地位。正所谓“国家不幸诗家幸,话到沧桑语始工”。《虞美人》就是千古传诵不衰的著名诗篇。 COb汉语字典

这首词刻画了强烈的故国之思,取得了惊天地泣鬼神的艺术效果。“春花秋月”这些最容易勾起人们美好联想的事物却使李煜倍添烦恼,他劈头怨问苍天:年年春花开,岁岁秋月圆,什么时候才能了结呢?一语读来,令人不胜好奇。但只要我们设身处地去想象词人的处境,就不难理解了:一个处于刀俎之上的亡国之君,这些美好的事物只会让他触景伤情,勾起对往昔美好生活的无限追思,今昔对比,徒生伤感。问天天不语,转而自问,“往事知多少。”“往事”当指往昔为人君时的美好生活,但是一切都已消逝,化为虚幻了。自然界的春天去了又来,为什么人生的春天却一去不复返呢?“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中。”“东风”带来春的讯息,却引起词人“不堪回首”的嗟叹,“亡国之音哀以思”,大抵只能如此吧。让我们来想象:夜阑人静,明月晓风,幽囚在小楼中的不眠之人,不由凭栏远望,对着故国家园的方向,多少凄楚之情,涌上心头,又有谁能忍受这其中的况味?一“又”字包含了多少无奈、哀痛的感情!东风又入,可见春花秋月没有了结,还要继续;而自己仍须苟延残喘,历尽苦痛折磨。“故国不堪回首月明中”是“月明中不堪回首故国”的倒装。“不堪回首”,但毕竟回首了。回首处“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”。想象中,故国的江山、旧日的宫殿都还在吧,只是物是人非,江山易主;怀想时,多少悲恨在其中。“只是”二字以叹惋的口气,传达出无限怅恨之感。 COb汉语字典

以上六句在结构上是颇具匠心的。几度运用两相对比和隔句呼应,反复强调自然界的轮回更替和人生的短暂易逝,富有哲理意味,感慨深沉。一二两句春花秋月的无休无止和人间事的一去难返对比;三四两句“又东风”和“故国不堪回首”对比;五六两句“应犹在”和“改”对比。“又东风”、“应犹在”又呼应“何时了”;“不堪回首”、“朱颜改”又呼应“往事”。如此对比和回环,形象逼真地传达出词人心灵上的波涛起伏和忧思难平。 COb汉语字典

最后,词人的满腔幽愤再难控制,汇成了旷世名句“问君能有几多愁?恰似一江春水向东流”。以水喻愁,可谓“前有古人,后有来者”。刘禹《竹枝词》“水流无限似侬愁”,秦观《江城子·西城杨柳弄春柔》“便作春江都是泪,流不尽,许多愁”。这些诗句或失之于轻描淡写,或失之于直露,都没有“恰似一江春水向东流”来得打动人心,所谓“真伤心人语”也。把愁思比作“一江春水”就使抽象的情感显得形象可感。愁思如春水涨溢恣肆,奔放倾泻;又如春水不舍昼夜,无尽东流。形式上,九个字平仄交替,读来亦如满江春水起伏连绵,把感情在升腾流动中的深度和力度全表达出来了。以这样声情并茂的词句作结,大大增强了作品的感染力,合上书页,读者似也被这无尽的哀思所淹没了。 COb汉语字典

全词抒写亡国之痛,意境深远,感情真挚,结构精妙,语言清新;词虽短小,余味无穷。难怪王国维有如是评价:“唐五代之词,有句而无篇。南宋名家之词,有篇而无句。有篇有句,唯李后主降宋后之作,及永叔、子瞻、少游、美成、稼轩数人而已。”(《人间词话》删稿之四○) (蒋雅云) COb汉语字典

[编辑本段]虞美人·风回小院庭芜绿(李煜) COb汉语字典

风回小院庭芜绿,柳眼春相续。凭阑半日独无言,依旧竹声新月似当年。 COb汉语字典

笙歌未散尊前在,池面冰初解。烛明香暗画楼深,满鬓清霜残雪思难任。 COb汉语字典

【注释】 COb汉语字典

1.庭芜:庭院里的草. COb汉语字典

2.柳眼:初春柳叶细如睡眼,故云柳眼. COb汉语字典

3.尊罍:别作尊前.尊罍:酒杯. COb汉语字典

4.画堂:别作"画歌"(疑误);"画楼","画阑".深:别版误作"声" COb汉语字典

5.清霜残雪:鬓发白如霜雪.任:忍受.别作"禁" COb汉语字典

【译文】 COb汉语字典

春风吹过庭院,吹绿了庭草.细如睡眼的柳叶也相继生出.面对生机盎然满园春色,作者感受到的却不是喜悦而是幽怨.因为想起往事而悄然独立.眼前的春色明媚如昔,月色依然如昔,而自己却已不再是当初的自己了.物是人非事事休.怎不让人欲语泪先流. COb汉语字典

酒宴上的笙歌还在继续,酒杯尤在手中.春风不仅吹绿了庭苑,也吹开池面的寒冰,吹出一池春水.烛残,香暗,夜已阑.想自己人未老却早生华发,鬓发如雪.忧怀不能自已,伤感难以承受. COb汉语字典

【赏析】 COb汉语字典

这首词是怀旧之作,词意比较朦胧,与其他词作直接坦露胸臆略有不同。开篇写出“凭栏”所见初春景色,但盎然的春意并未能驱散主人公心头的愁云。艺术上这叫以乐景写哀情,倍增其哀。主人公独自赁栏“半日”而“无言”,可想见心情的沉重。我们仿佛看到一位面容憔悴的中年男子,临风独立,默默无语,脸上的神情痛苦不堪。到了晚上,新月初升,小院里风吹翠竹,声声入耳。主人公依然独立栏边,回想着往事。这耳畔竹声,眼前新月,与当年南唐宫廷里的景象何其相似。神思恍惚之中,他的思绪回到了当年,眼前又浮现出往日欢乐的场面:池塘里春风荡漾,薄冰初融,池畔嫔妃围坐,酒杯交错,笙歌齐作。君臣同乐,不知今夕是何夕。“烛明”二句陡转,写凭栏后转回室内。画堂里,明烛高照,炉香袅袅,场面不失富丽,但寂静无人,没有一丝生气。对镜自照,满鬓白发,意识到自己年老体衰,生命行将消逝的悲伤不觉袭上心头。莫非此生将老死于此?命运真是捉弄人啊, 一国之君变成了俘虏,从天上附落到人间,这样孤独寂寞、悲伤屈辱的日子何时是个尽头? 他的内心翻江倒海,几乎无法控制和承受。李煜后期的词作,都深深打上了他的生命烙印。从词史的发展进程来看,这些词已超越了诮歌的歌辞功能,而变成了一种抒发自我人生感受的特殊形态的抒情诗。 COb汉语字典

[编辑本段]虞美人(晏几道) COb汉语字典

晏几道 COb汉语字典

曲阑干外天如水,昨夜还曾倚。初将明月比佳期,长向月园时候望人归。 COb汉语字典

罗衣著破前香,旧意谁教改?一春离恨懒调弦,犹有两行闲泪宝筝前。 COb汉语字典

晏几道词作鉴赏 COb汉语字典

此为怀人怨别词。词中以浅近而真挚的语言,回旋往复地抒写了词人心中短暂的欢乐和无法摆脱的悲哀,寄托了词人落拓不堪的人生境遇中对于人情冷暖、世态炎凉、身世浮沉的深沉感慨。词中着意刻画的女子形象,隐然蕴含作者自伤幽独之感。 COb汉语字典

词的上片描述女主人公倚阑望月、盼人归来之情。 COb汉语字典

起首两句主写倚阑,而写今夕倚阑,却从“昨夜曾倚”见出,同样一句词,内涵容量便增加一倍不止。——既然连夜皆倚阑而望,当还有多少个如“昨夜”者!“天如水”,比喻夜空如水般明澈与清凉,可是其意不于写天,而于以明净的天空引出皓洁的明月。歇拍两句写女主人公的对月怀人。男子去后一直不回来,也没说准什么时候回来,她结想成痴,就相信了传统的或当时流行的说法——月圆人团圆,每遇月圆,就倚阑苦望。词中写女主人公倚阑看月,从希望到绝望,有其独到之处。“初将”是说“本将”,这一语汇,便已含有“后却不然”的意味。下面却跳过这层意思,径写“长望”,其中自有一而再、再而三以至多次的希望和失望的交替不言之中。“初”字起,“长”字承转,两个要紧的字眼,括净时期以来望月情事,从中烘托出女主人公的痴情和怨意。 COb汉语字典

词的下片抒写女子不幸被弃之恨,与上片的真诚信托、痴情等待形成强烈的反差。过片两句,从等待无望而终于悟知痴想成虚。“罗衣著破”,是时长日久:“前香”,则以罗衣前香之犹存比喻往日欢情的温馨难忘,委婉表达对旧情的缱绻眷恋。“旧意谁教改”?问语怨意颇深。人情易变,不如前香之尚;易散之香比人情还要持久,词中女主人公感到深深的痛苦。结拍二句,点出全词的“离恨”主旨,以“一春”写离恨的时间久长,以“懒调弦”、“两行闲泪”形容离恨的悲苦之深,将愁极无聊之感抒写到极致。 COb汉语字典

春日本为芳思缠绵之时,然而日日为离恨所苦,自然无心调弦弹筝,然而又百无聊赖,于是不得不对着筝弦黯然神伤。这种内心的苦恨,被作者表现得惟妙惟肖。陈延焯谓“北宋晏小山工于言情”,确然不错。 COb汉语字典

此词运笔有迥环往复之妙,读之使人心魂摇荡,低徊不已。 COb汉语字典

[编辑本段]虞美人·乳燕飞华屋(苏轼) COb汉语字典

苏轼 COb汉语字典

乳燕飞华屋,悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。 COb汉语字典

渐困倚、孤眠清熟。帘外谁来推绣户?枉教人梦断瑶台曲。又却是、风敲竹。 COb汉语字典

石榴半吐红巾蹙,待浮花浪蕊都尽,伴君幽独。艳一枝细看取,芳心千重似束。 COb汉语字典

又恐被、西风惊绿。若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪、两簌簌。 COb汉语字典

苏轼词作鉴赏 COb汉语字典

这是一首抒写闺怨的双调词,上片写美人,下片掉转笔锋,专咏榴花,借花取喻,时而花人并列,时而花人合一。作者赋予词中的美人、榴花以孤芳高洁、自伤迟暮的品格和情感,这两个美好的意象中渗透进自己的人格和感情。词中写失时之佳人,托失意之情怀;以婉曲缠绵的儿女情肠,寄慷慨郁愤的身世之感。 COb汉语字典

上片以初夏景物为衬托,写一位孤高绝尘的美丽女子。起调“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,”点出初夏季节、过午、时节、环境之幽静。“晚凉新浴”,推出傍晚新凉和出浴美人。 COb汉语字典

“手弄生绡白团扇,扇手一时似玉”,进而工笔描绘美人“晚凉新浴”之后的闲雅风姿。作者写团扇之白,不只意衬托美人的肌肤洁白和品质高洁,而且意象征美人的命运、身世。自从汉代班婕妤(汉成帝妃,为赵飞燕谮,失宠)作团扇歌后,古代诗人笔下,白团扇常常是红颜薄命,佳人失时的象征。 COb汉语字典

上文已一再渲染“悄无人”的寂静氛围,这里又写“手弄生绡白团扇”,着一“弄”字,便透露出美人内心一种无可奈何的寂聊,接以“扇手一时似玉”,实是暗示“妾身似秋扇”的命运。以上写美人心态,主要是用环境烘托、用象征、暗示方式,隐约迷离。以下写美人初因孤寂无聊而入梦,继而好梦因风摇竹声而被惊断。“渐困倚、孤眠清熟”句,使人感受到佳人处境之幽清和内心的寂寞。 COb汉语字典

以下数句是说:美人入梦后,朦胧中仿佛有人掀开珠帘,敲打门窗,不由引起她的一阵兴奋和一种期待。可是从梦中惊醒,却只听到那风吹翠竹的萧萧声,等待她的仍旧是一片寂寞。唐李益诗云:“开门复动竹,疑是玉人来。”(《竹窗闻风寄苗发司空曙》)东坡化用了这种幽清的意境,着重写由梦而醒、由希望而失望的怅惘:“枉教人”、“却又是”,将美人这种感情上的波折突现出来了。从上片整个构思来看,主要写美人孤眠。写“华屋”,写“晚凉”,写“弄扇”,都是映衬和暗示美人的空虚寂寞和叹惋怅恨之情。 COb汉语字典

下片用秾艳独芳的榴花为美人写照。“石榴半吐红巾蹙”,化用白居易诗“山榴花似结红巾”(《题孤山寺山石榴花示诸僧众》)句意形象地写出了榴花的外貌特征,又带有西子含颦的风韵,耐人寻味。“待浮花浪蕊都尽,伴君幽独”,这是美人观花引起的感触和情思。此二句既表明榴花开放的季节,又用拟人手法写出了它不与桃李争艳、独立于群芳之外的品格。 COb汉语字典

“秾艳一枝细看取”,刻画出花色的明丽动人。“芳心千重似束”,不仅捕捉住了榴花外形的特征,并再次托喻美人那颗坚贞不渝的芳心,写出了她似若有情、愁心难展的情态。“又恐被秋风惊绿”,由花及人,油然而生美人迟暮之感。“若待得君来向此”至结尾,写怀抱迟暮之感的美人与榴花两相怜惜,共花落簌簌而泪落簌簌。 COb汉语字典

词的下片借物咏情,写美人看花时触景伤情感慨万千,时而观花,时而怜花惜花。这种花、人合一的手法,读来婉曲缠绵,寻味不尽。作者无论是直接写美人,还是通过榴花间接写美人,都紧紧扣住娇花美人失时、失宠这一共同点,而又寄托着词人自身的怀才不遇之情。 COb汉语字典

[编辑本段]虞美人·有美堂赠述古(苏轼) COb汉语字典

虞美人·有美堂赠述古 COb汉语字典

湖山信是东南美3,一望弥千里4。使君能得几回来5?便使尊前醉倒更徘徊6。 COb汉语字典

沙河塘里灯初上7,水调谁家唱8?夜阑风静欲归时9,惟有一江明月碧琉璃10。 COb汉语字典

【注释】 COb汉语字典

1.有美堂:嘉佑二年(1057),学士梅挚任杭州太守。临行时宋仁宗赐诗,开头是"地有吴山美,东南第一州",梅挚到任后,筑堂于杭州城内吴山上,取名"有美"。 COb汉语字典

2.述古:杭州太守陈襄的字。 COb汉语字典

3.湖山信是东南美:当是化用宋仁宗"地有吴山美,东南第一州"之诗句。信,确实。 COb汉语字典

4.弥:满,遍。 COb汉语字典

5.使君:封建社会对太守、刺使的称呼,此处指陈述古。 COb汉语字典

6.尊:同"樽",酒器。《国语·周语中》有"出其尊彝。" COb汉语字典

7.沙河塘:在杭州城南五里,与钱塘江通,当时为市肆繁华之地。 COb汉语字典

8.水调:曲调名,是唐代流行的大曲。 COb汉语字典

9.夜阑:夜深。阑:尽,晚。 COb汉语字典

10.琉璃:一种矿石质的半透明体材料,又写作"流离"、"瑠璃"。此处比喻江水碧绿清澈。 COb汉语字典

作者简介: COb汉语字典

苏轼(1037~1101),字子瞻,号东坡居士,北宋眉山人。是著名的文学家,唐宋散文八大家之一。他学识渊博,多才多艺,在书法、绘画、诗词、散文各方面都有很高造诣。他的书法与蔡襄、黄庭坚、米芾合称“宋四家”;善画竹木怪石,其画论,书论也有卓见。是北宋继欧阳修之后的文坛领袖,散文与欧阳修齐名;诗歌与黄庭坚齐名;他的词气势磅礴,风格豪放,一改词的婉约,与南宋辛弃疾并称“苏辛”,共为豪放派词人。 COb汉语字典

【赏析】 COb汉语字典

此词作于熙宁七年(1074年)七月。《本事集》云:"陈述古守杭,已皮瓜代。未交前数日,宴僚佐于美堂。侵夜,月色如练,前望浙江,后顾西湖,沙河塘正出其下,陈公慨然,请贰车苏子瞻赋之,即席而就。" COb汉语字典

这是一首赠别词,全词紧扣"湖山信是东南美"一句,寓情于景,写出了江南水乡旖旎迷人的景色,充分体现了人物的依依惜别之情。 COb汉语字典

上阕先总写湖山之美:"信是"写美景的不容置疑,"弥千里"写美景之广阔。面对美景和陈公的感慨,作者自然想到其对湖山的留恋。且想到此番别离,恐难以再次如此相聚,故"便使尊前醉倒",也徘徊不肯离去。 COb汉语字典

下阕写夜景。江上的灯火,动听的水调,静谧的夜晚,柔和的清风,皎洁的月光,清澈的江水。听觉、视觉、触觉等感觉的融合,光和声、动和静的渗透。景象由欢腾转为宁静 画面色彩也由浓郁转为恬淡,烘托了惜别的气氛,令人回味无穷COb汉语字典

虞美人姿态葱秀,袅袅娉娉,因风飞舞,俨然彩蝶展翅,颇引人遐思。古诗云:“芳心寂寞寄寒枝,旧曲闻来似敛眉;哀怨徘徊愁不语,恰如初听楚歌时。” COb汉语字典

[编辑本段]虞美人·波声拍枕长淮晓(苏轼) COb汉语字典

虞美人·波声拍枕长淮晓 COb汉语字典

波声拍枕长淮晓,隙月窥人小。无情汴水自东流,只载一船离恨向西州。 COb汉语字典

竹溪花浦曾同醉,酒味多于泪。谁教风鉴尘埃?酝造一场烦恼送人来! COb汉语字典

苏轼词作鉴赏 COb汉语字典

此词为元丰七年(1084)十一月作者至高邮与秦观相会后,于淮上饮别之词。词中反映了苏、秦两人的深挚情谊。 COb汉语字典

起二句,写淮上饮别后的情景。秦观厚意拳拳,自高邮相送,溯运河而上,经宝应至山阳,止于淮上,途程二百余里。临流帐饮,惜别依依。词人归卧船中,只听到淮水波声,如拍枕畔,不知不觉又天亮了。着一“晓”字,已暗示一夜睡得不宁贴。“隙月”,指船篷罅隙中所见之月。据王文诰《苏文忠公诗编注集成。总案》载,苏轼于冬至日抵山阳,十二月一日抵泗州。与秦观别时当十一月底,所见之月是天亮前从东方升起不久的残月,故“窥人小”三字便形容真切。“无情汴水自东流,只载一船离恨向西州”,二语为集中名句。汴水一支自开封向东南流,经应天府(北宋之南京,今河南商丘)、宿州,于泗州入淮。苏轼此行,先由淮上抵泗州,然后溯汴水西行入应天府。 COb汉语字典

流水无情,随着故人东去,而自己却载满一船离愁别恨,独向西行。“无情流水多情客”(《泛船》),类似的意思,苏词中也有,而本词之佳,全“载一船离恨”一语。以水喻愁,前人多有,苏轼是词,则把愁恨物质化了,可以载船中,逆流而去。这个妙喻被后人竞相摹拟。李清照《武陵春》词:“只恐双溪舴艋舟,载不动、许多愁”,声名竟出苏词之上。 COb汉语字典

“西州”,龙榆生《东坡乐府笺》引傅注以为扬州,其实词中只是泛指西边的州郡,即东坡此行的目的地。 COb汉语字典

过片二句,追忆当年两人同游的情景。元丰二年,东坡自徐州徙知湖州,与秦观偕行,过无,游惠山,唱和甚乐。复会于松江,至吴兴,泊西观音院,遍游诸寺。词云“竹溪花浦曾同醉”,当指此时情事。“酒味”,指当日的欢聚:“泪”,谓别后的悲辛。元丰二年端午后,秦观别东坡,赴会稽。七月,东坡因乌台诗案下诏狱,秦观闻讯,急渡江至吴兴寻问消息。以后几年间,苏轼居黄州贬所,与秦观不复相见。“酒味多于泪”,当有感而发。末两句故作反语,足见真情。“风鉴”,指以风貌品评人物。吴处厚《青箱杂记》卷四:“风鉴一事,乃昔贤甄识人物拔擢贤才之所急。”东坡对秦观的赏拔,可谓不遗余力。熙宁七年(1074年),东坡得读秦观诗词,大为惊叹,遂结神交。三年后两人相见,过从甚欢。后屡次向王安石推荐秦观。 COb汉语字典

可见文人高士之友谊实非常人可比。 COb汉语字典

[编辑本段]虞美人(秦观) COb汉语字典

秦观 COb汉语字典

碧桃天上栽和露,不是凡花数。乱山深处水萦回,可惜一枝如画为谁开? COb汉语字典

轻寒细雨情何限,不道春难管。为君沉醉又何妨,只怕酒醒时候断人肠。 COb汉语字典

秦观词作鉴赏 COb汉语字典

此词运用新巧别致的比喻手法,表现了怀才不遇、伤春惜别的主题。词人用细腻的笔墨,精心刻绘出完整的形象来作比喻。词的上片写仙桃,下片写美人,以仙桃比喻美人,而美人又是作者寄托身世、用以自况的对象。 COb汉语字典

首句化用晚唐诗人高蟾《下第后上永崇高侍郎》“天上碧桃和露种”句,只是把“种”改为“栽”,并稍易语序。再言“不是凡花数”,以赞美花的仙品,说它象天上和露栽种的碧桃,不是凡花俗卉一般。 COb汉语字典

接下来“乱山深处水萦回,可惜一枝如画为谁开?”两句却突作转折,极力一抑,显示这仙品奇葩托身非所。乱山深处,见处地之荒僻,因此,它尽管具有仙品高格,萦回盘绕的溪边显得盈盈如画,却没有人来欣赏。 COb汉语字典

过片“轻寒细雨情何限,不道春难管。”两句,写花暮春的轻寒细雨中动人的情态和词人的惜春的情绪。细雨如烟,轻寒恻恻,这盈盈如画的花显得更加脉脉含情,无奈春天很快就要消逝,想约束也约束不住。花的含情无限之美和青春难驻的命运这里构成无法解决的矛盾。 COb汉语字典

结句“为君沉醉又何妨,只怕酒醒时候断人肠!”说的是因为怜惜花的寂寞无人赏,更同情花的青春难驻,便不免生出为花沉醉痛饮,以排遣愁绪的想法。君,这里指花。“只怕”二字一转,又折出新意,说是想到酒醒以后,面对的将是春残花落的情景,岂不更令人肠断?这一转折,将惜花伤春之意更深一层地表达了出来。 COb汉语字典

此词通过仙桃这一美的形象,来寄托作者怀才不遇、美而不被赏识的身世感慨。作者善于利用转折突变的方式表达感情,先充分描写桃的非凡、美丽,下面突然转写它生非其地,强调它的身世悲哀;先写春光多情,让人惬意,然后笔墨一转,叹惜其不由人意。 COb汉语字典

这种转折变化中,造成一种情绪上的迭宕起落,收到了百转千回、凄咽恻断的艺术效果。COb汉语字典

虞美人 辛弃疾 “看取明年归奉、万年觞。”这句怎么赏析?

这首词是给人祝寿的应景之作,文中多为奉承之词,至于这是为谁所作的因缺乏资料不敢妄定,但从字句中分析可能是为当时的皇帝或某位重臣而作的。COb汉语字典

大意:翠绿的屏障和丝罗帷幕遮挡着前后,舞池中舞女的长袖上下翻飞正跳着祝福长寿的舞蹈,COb汉语字典

紫髯君侯居中而坐,两侧众臣相陪(冠佩指官吏,范成大诗:‘汉家麟阁多王侯,冠佩相望经几秋’),殿中御香炉里香烟缭绕,且看明年此时再敬献祝您福寿万年的祝酒。COb汉语字典

今晚恰似瑶池蟠桃宴,但下句的“咫尺长安日”特费解,因“长安日”有两解:一,代指君王,如作此解则这首词即是写给某位重臣的,“咫尺长安日”的意思就是特受天子器重;二,取《世说新语》里“举目望日,不见长安”之意,按此解就很像是写给皇帝到了,因其中隐含奉劝收复中原之意。宝树飞焰万花浓是指烟火之盛,试看中间白鹤驾长风是指庭院里的白鹤灯令人望之似欲飘飘如仙。COb汉语字典

夏目漱石的虞美人草有国人翻译的版本吗?

没有,《虞美人草》的中文译本出现得也比较晚,前几年才出来。国内现在有两个出版社的版本,北京联合出版社和城出版社,但其实是一样的,都是茂吕美耶译的,她出生在台湾,初中毕业后才返日。COb汉语字典

求 虞美人草(ぐびじんそう) 这首歌词中文翻译!

一:虞美人草(ぐびじんそう)资料COb汉语字典

歌手:美川宪一COb汉语字典

歌曲:虞美人草COb汉语字典

作词:星野哲郎COb汉语字典

作曲:樱田诚一COb汉语字典

二:歌词中文COb汉语字典

这个世界是你一个人COb汉语字典

如果你死了,我也COb汉语字典

彷徨的蝴蝶迷茫COb汉语字典

红色火焰烧竭尽COb汉语字典

虞美人草是你的花吧COb汉语字典

安静的雨淋湿一边COb汉语字典

即使花是妖COb汉语字典

虞马上和您为如何栓COb汉语字典

遥远的过去的叹息COb汉语字典

现在叫回来艳丽的花朵COb汉语字典

藤紫刚才的闪电有COb汉语字典

发光越陷可悲的雄花如果的COb汉语字典

一边被扔掉也紧紧抱住卢拉COb汉语字典

恋爱的仆人看嘲COb汉语字典

虞美人草是悬崖COb汉语字典

三:歌词日文COb汉语字典

この世はひとり あなただけCOb汉语字典

あなたが死ねば 私も终るCOb汉语字典

さまよう蝶々を 迷わせてCOb汉语字典

ルラルララ ルラCOb汉语字典

赤い炎で 焼きつくすCOb汉语字典

虞美人草は 业(ごう)の花COb汉语字典

静かな雨に ぬれながらCOb汉语字典

それでも花は 妖(あや)しく匂うCOb汉语字典

虞(ぐ)や虞(ぐ)や 汝(なんじ)を如何にせんCOb汉语字典

ルラルララ ルラCOb汉语字典

远い昔の ため息をCOb汉语字典

いま呼び返す 艶の花COb汉语字典

藤紫(ふじむらさき)の 稲妻(いなずま)がCOb汉语字典

光れば落ちる 哀れの雄花(おばな)COb汉语字典

すてられながらも しがみつくCOb汉语字典

ルラルララ ルラCOb汉语字典

恋の下仆(しもべ)を 见て嘲(わら)うCOb汉语字典

虞美人草は 崖(がけ)の花COb汉语字典

虞美人草哪个翻译好的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于虞美人草谁的翻译好、虞美人草哪个翻译好的信息别忘了在本站进行查找喔。COb汉语字典