当哈利遇到莎莉导演: 罗伯·莱纳编剧: 诺拉·艾芙隆主演: 梅格·瑞恩 \\\/ 比利·克里斯托 \\\/ 凯丽·费雪 \\\/ 布鲁诺·柯比类型: 剧情 \\\/ 喜剧 \\\/ 爱情制片国家\\\/地区: 美国语言: 英语
第一次看到就很感动。
但是有些地方不是很理解,机器翻译的看得难受
我爱你,不,不是以一个朋友的身份在爱你,尽管我们是很好的朋友。
至少在我看来事实如此。
这也并不是那种被误\\\/错认的情感【原文直译:这也并不是情感的错位】,那种青涩懵懂,晦暗不明的悸动,尽管我知道你就是这么定义的。
【此句见后注释】我爱你,就是如此简单,如此诚挚。
你满足了我对于爱人的所有理想与期望【原文直译:你是我理想的典范(爱人),(你身上)集中了我所寻求的一切。
或:在你身上,我找到了一直以来我所寻求的一切。
原文another human being我给出的译文是爱人,因为一个人不会无缘无故的去另一个身上寻求(look for)他想要的一切。
(你求,不光对方要有,还要对方肯给吧
所以此处应该是指爱人)所以对another human being处理成了爱人或是进行了省译。
另epitome原意为典范,方括号内的译文更忠实,但介于电影台词,要有抒情的考虑,所以会相对地砍掉些细节】。
我知道你只把我当朋友看待,你也从未想过要跨过那条界限。
可是我不得不说,我仅仅是,我真的再也无法忍耐下去了。
在你身边时,我无法遏制那种想要拥你在怀中的欲望;看入你的双眼时,我无法,无法抑制住那种渴望,那种你仅在烂俗的言情小说里读到的那种渴望;与你交谈时,我压抑不住地想要倾吐对你的爱恋。
【说实话,这三句真的太深得言情小说的精髓了
我译到此处狂眨眼
】我知道这会让我们的友谊变得怪异而不自然【别扭而不自在】,-没有双关的意思-可我不得不说,因为我从未有过这种感觉,也不在乎。
因为这种感觉,我喜欢这样的自己。
如果捅破这层窗户纸意味着我们就不能再一起漫步,我会因此而伤心难过。
但是,上帝啊,我仅仅是,我无法眼睁睁地看着日子一天天过去而我却仍困在原地【陷在困境里】,不愿去考虑结果,因为你脸上的表情(对我而言)将是无可回避的致命一击。
当然,你是知道的,无论结果如何我都会接受。
但是,我知道,我知道曾有一个时候,你内心的一角曾有过(松动与)犹疑,那意味着你有过与我同样的感受【那无疑意味着你也同样感受到了什么】。
而我所求的一切,我求你,只是需要你去,只是你不要去否认那些-并试图感受它的存在,哪怕只有10秒钟的时间。
Alyssa,在这该死的地球上不会再有另一个人能让我有这样的感觉:我感到自己灵魂只有一半,和你在一起时方能完整。
而我甘愿意拿着这份友谊(为赌注)去冒险,以换取把这份感情更近一步的机会。
【常常小说里有男生对女生表白说:我们能不能做比朋友更近一步
看着说着不光够绕也忒累啊
这边更是委婉地都到外星球了,看着plateau我一阵愁苦,就更近一步吧,隐晦的意思到了就结了
】因为它就在哪儿,就存在于你和我之间,你无法否认。
即使,你知道,即使今晚过后我们不再交谈,请记住,从此,我改变了,直到永远,因为你,因为你对我的意义,【注释】:文中出现puppy-dog way,puppy-dog直译的确是小狗,但假如翻译成小狗的方式显然是不妥当的。
英文中有一个词是 puppy-love (also calf-love) :immature infatuation of an adolescent 指未成年男女不成熟的爱情,记得我原来在哪看过说有初恋的意思,但是这次字典里没查出来。
囧
【PS:看见你的私信留言了,呵呵
假如你觉得以上翻译哪些地方有欠妥当可以指出,或是觉得哪些位置还差点味道也可以私信我,有时候某些东西某些味道第一遍出不来,当然也有背景的影响因素,可能隔段时间再看看感觉就上来了。
最后给个小小的建议哦
我看见你说这个选段来自电影台词。
那给出这部电影的名称(假如电影不是太过偏门)是不是能好的帮助做翻译的朋友把握翻译的方向从而提高翻译的准确性呢
可能顺便回去查看下电影背景及情节的朋友会很少,可能会选择观影的朋友就更少了,但多了几个字对于译文质量提高的可能性则大大增加了。
弄了半天,最后总算是告一段落了,望满意
】
<一>《阿甘正传》:1. Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料)2. Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福)3. Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生)<二>《狮子王》The Lion King:1. Everything you see exists together in a delicate balance.世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。
2. I laugh in the face of danger.越危险就越合我心意。
3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking for trouble.我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。
<三>《飘》Gone with The Wind :1.Land is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because it’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)2.I wish I could be more like you.(我要像你一样就好了)3.Whatever comes, I’ll love you, just as I do now. Until I die.(无论发生什么事,我都会像现在一样爱你,直到永远)<四>《泰坦尼克号》Titanic:1.Outwardly, I was everything a well-brought up girl should be. Inside, I was screaming.外表看,我是个教养良好的小姐,骨子里,我很反叛.2.We’re the luckiest sons-of-bitches in the world.我们是真他妈的走运极了.(地道的美国国骂)3.There is nothing I couldn’t give you, there is nothing I would deny you, if you would not deny me. Open you’re heart to me.如果你不违背我,你要什么我就能给你什么,你要什么都可以.把你 的心交给我吧.<五>《西雅图夜未眠》Sleepless in Seattle :1.Work hard! Work will save you. Work is the only thing that will see you through this.努力工作吧!工作能拯救你.埋头苦干可令你忘记痛楚.2.You make millions of decisions that mean nothing and then one day your order takes out and it changes your life.你每天都在做很多看起来毫无意义的决定,但某天你的某个决定就能改变你的一生.3.Destiny takes a hand.命中注定.<六>《爱情故事》Love Story:1.It seems like whenever anything good in my life happens, I’m just afraid that I’m going to lose it.当生命中美好的东西到来时,我却觉得会失去它2.People say I love you all the time, it doesn’t mean anything.人们总把“我爱你”挂在嘴边,可那往往言不由衷3.He’s stuck, he’s in between worlds.他进退不能,夹在阴阳之间<七>《加菲猫》GARFIELD:1. Money is not everything. There's MasterCard & Visa钞票不是万能的, 有时还需要信用卡2. One should love animals. They are so tasty.每个人都应该热爱动物, 因为它们很好吃3. Save water. Shower with your girlfriend.要节约用水, 尽量和女友一起洗澡简爱1.简:Your bride. 你的新娘。
罗切斯特先生:What bride?I have no bride. 我的新娘
我没有新娘。
简:But you will have. 但你就要有了。
罗切斯特先生:Yes,I will,I will. 是的,我会有的,会的。
2.简:Do you think I can stay to become nothing to you?你以为我会留在这儿,让自己变得对你毫无意义
Do you think because I'm poor,obscure ,plain .I'm soulless and heartless?你以为我穷,不好看,就没有感情吗
I have as much soul as you and fully as much heart.我和你一样有灵魂,有感情。
And if God gifted me wealth and beauty,如果上帝赐予我财富和美貌,I should have made it as hard for you to leave me,我会让你难于离开我,as it is now for me to leave you.就象我难于离开你。
Now I've spoken my mind and let me go。
现在我吐露了心里话,让我走吧。
〈九〉《蝴蝶梦》Rebecca:1.I knew where Rebecca's body was!我知道吕蓓卡的尸体在哪儿。
Lying on that cabin floor,就躺在那船舱的地板上,on the bottom of the sea.沉在海底。
How did you know,Maxim?你怎麽知道的,迈克西姆
Because I put it there!因为,是我把它放在那里的。
2.Would you look into my eyes现在你还能看着我的眼睛and tell me that you love me now?说你爱我吗
You see,I was right.你看,我说对了吧,It's too late.太晚了。
No,it's not too late!不,还不算晚
You're not to say that!不要这样说
I love you我爱你,more than anything in the world...胜过这世上的一切。
Please,Maxim,迈克西姆kiss me,please!吻我吧,求求你1No.It's no use.不,没有用,It's too late.太晚了。
<十>《卡萨布兰卡》Casablanca:“Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine.”“世界上有那么多的城镇,城镇中有那么多的酒馆,她却走进了我的。
”Ilsa:For old time's sake.看在旧日的情分上。
Sam:I don't know what you mean,Miss Ilsa.我不懂你的意思,伊尔莎小姐。
Ilsa:Play it,Sam.Play As Time Goes By.弹吧,山姆,弹那首《时光流转》。
Sam:Oh,I can't remember,Ms.Ilsa.噢,我记不得了,伊尔莎小姐。
--I'm a little rusty on them.我对它有点生疏了。
Ilsa:I'll hum it for you. 我哼给你听。
(她开始哼,山姆跟着弹起来)Ilsa:Sing it,Sam.唱呀,山姆。
(山姆开始唱)Sam:You must remember this,你必须记住,--a kiss is just a kiss,亲吻就是亲吻,--a sigh is just a sigh.叹息就是叹息。
--The fundamental things apply,--as time goes by.随着时光流逝,还是那一套。
--And when two lovers woo,--they still say I love you,情侣们相恋,照样说:我爱你。
--on that you can rely.这点你尽管放心。
--No matter what the future brings,不管有什麽新玩意在将来出现,--as time goes by.随着时光流逝。
Rick:Sam,I thought I told you never to play.山姆,我不是已经告诉你永远不要再弹这支曲子。
。
。
(THE ADVENTURES OF ROBIN HOOD 1938年)Maid Marian:You speak treason.Robin Hood:Fluently玛莉安侍女:“你敢说反动的话。
”罗宾汉:“而且说得很流利。
”(FORT APACHE 1948年)Captain Kirby York:They outnumber us four to one.Do we talk or fight?Owen Thursday:You seem easily impressed by numbers,Captain.科比·纽克上尉:“他们人数比我们多三倍,是谈判还是开战
”欧文·瑟斯戴中校:“你好象对数字过于敏感了,上尉。
”(LADYHAWKE 1985年)Phillipe:If you lay one hand on her,you will find it on the ground next to your head.菲利普:“如果你敢动她一根手指头,我把你的脑袋和手一起剁下来。
”(THE SEARCHERS 1956年)Samuel Johnson Clayton:Well,the prodigal brother.Ain't seen you since the surrender.Come to think of it,I see you at the surrenders.Ethan Edwards:I believe in surrenders.萨廖尔··克雷顿:“哦,亲爱的兄弟,自打投降之后,我们就没见过面。
让我想想,投降时我好象没见过你。
”伊森·:“我的字典里没有‘投降’两个字。
”(OCTOBER SKY 1999年)O'Dell:What are the chances of us winning that science fair?Homer Hickam:A million to one.O'Dell:That good?Well,why you say so?奥戴尔:“我们在科技博览会上赢大奖的几率有多少
”赫马·西凯姆:“百万分之一的机会。
”奥戴尔:“这么棒
嘿,你为什么不早说呀
”也翻译(AS GOOD AS IT GETS 1997年)Melvin Udall:You make me want to be a better man.Carol Connelly:That's maybe the best compliment of my life.Melvin Udall:Well,maybe I overshot a little,because I was aiming at just enough to keep you from walking out.马尔文·尤道尔:“你让我想做一个好人。
”卡罗·考奈利:“这是我有生以来听到的最棒的奉承话。
”马尔文·尤道尔:“恩,这话可能有点过了。
我这么说,只是怕你夺路而去。
”《寒意逼人》(THE BIG CHILL 1983年)Michael:I don't know anyone who could get through the day without two or three juicy rationalizations.They're more important than sex.Sam Weber:Ah,come on.Nothing's more important that sex.Michael:Oh,yeah?Even gone a week without a rationalization?迈克尔:“没有人能不靠理智而挨过这一天,理性思维比性更重要。
”萨姆·韦伯:“啊,得了吧,没有什么比性还重要。
”迈克尔:“真的
为性你可以一周不要理智
”《卡萨布兰卡》(CASABLANCA 1942年)Ugarte:You despise me,don't you?Rick Blaine:If I gave you any thought,I probably would.尤格特:“你看不起我,是吗
”里克·布雷恩:“我只不过想给你出些主意。
”《红色海盗》(THE CRIMSON PIRATE 1952年)Captain Vallo:Why didn't you bolt your cabin door last night?Consuelo:If you know it was bolted you must have tried it.If you tried it,you know why it was bolted.万罗船长:“昨晚你为什么把门插上
”康索洛:“如果你知道它是插着的,那你一定试过把它打开。
如果你试过把它打开,那你应该知道它为什么是插着的。
”《飞机》(AIRPLANE 1980年)Old lady in seat next to Ted Strike,just as the plane is about to take off:Nervous?Strike:Yes.Old lady:First time?Strike:No,I've been nervous lots of times.飞机要起飞时,邻座的老妇问泰德·斯特莱克:“怕吗
”斯特莱克:“怕。
”老妇:“第一次......
”斯特莱克:“不,我已经怕了不只一次了。
”----------------------------------------------------------------------PS:自己打的,好累呀......
提示:此文自动收集于网络,若有来源错误或者侵犯您的合法权益,您可通过邮箱与我们取得联系,我们将及时进行处理删除。
本文地址:https://www.zxzidian.com/haoju/168061397468679.html