微雨众卉(huì)新,一雷惊蛰(zhé)始。
译文:一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。
注释:卉:草的总称。惊蛰:二十四节气之一。
田家几日闲,耕(gēng)种(zhòng)从此起。
译文:种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。
注释:耕种:泛指种田的事。
丁壮俱在野,场圃(pǔ)亦就理。
译文:年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。
注释:场圃:春天用来种菜,秋天打场的地方。
归来景常晏(yàn),饮犊(dú)西涧水。
译文:从田中归来常是太阳落山以后,还要牵上牛犊到西边山涧去饮水。
注释:景:日光。晏:晚。犊:小牛。
饥劬(qú)不自苦,膏(gāo)泽且为喜。
译文:挨饿辛劳农夫们从不叫苦,一场贵如油的春雨降下就使他们充满了喜悦。
注释:劬:过分劳苦。膏泽:谓贵如油的春雨。
仓禀(lǐn)无宿(sù)储(chǔ),徭(yáo)役(yì)犹未已。
译文:粮仓中早已没了往日的存粮,但官府的派差却还无尽无休。
注释:禀:储存谷物的屋舍。宿储:隔夜之粮。徭役:古时官府向人民摊派的无偿劳动。
方惭(cán)不耕者,禄(lù)食出闾(lǘ)里。
译文:看到农民这样,我这不耕者深感惭愧,我所得的俸禄可都出自这些种田百姓。
注释:惭:羞愧。不耕者:做官的人。禄食:俸禄。闾里:乡里,泛指民间。
观田家,唐代韦应物
微雨众卉(huì)新,一雷惊蛰(zhé)始。
田家几日闲,耕(gēng)种(zhòng)从此起。
丁壮俱在野,场圃(pǔ)亦就理。
归来景常晏(yàn),饮犊(dú)西涧水。
饥劬(qú)不自苦,膏(gāo)泽且为喜。
仓禀(lǐn)无宿(sù)储(chǔ),徭(yáo)役(yì)犹未已。
方惭(cán)不耕者,禄(lù)食出闾(lǘ)里。