游山西村

游山西村朗读

莫笑农家腊(là)酒浑(hún),丰年留客足鸡豚(tún)

译文:不要笑农家腊月里酿的酒浑浊不醇厚,丰收的年景农家待客菜肴非常丰盛。

注释:腊酒:腊月里酿造的酒。足鸡豚:意思是准备了丰盛的菜肴。足:足够,丰盛。豚,小猪,诗中代指猪肉。

山重水复疑无路,柳暗花明又一村。

译文:山峦重叠水流曲折正担心无路可走,忽然柳绿花艳间又出现一个山村。

注释:山重水复:一座座山、一道道水重重叠叠。柳暗花明:柳色深绿,花色红艳。

箫鼓追随春社近,衣冠简朴古风存。

译文:吹着箫打起鼓春社的日子已经接近,布衣素冠,淳朴的古代风俗依旧保留。

注释:箫鼓:吹箫打鼓。春社:古代把立春后第五个戊日做为春社日,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求丰收。古风存:保留着淳朴古代风俗。

从今若许闲乘月,拄(zhǔ)杖无时夜叩(kòu)门。

译文:今后如果还能乘大好月色出外闲游,我一定拄着拐杖随时来敲你的家门。

注释:若许:如果这样。闲乘月:有空闲时趁着月光前来。无时:没有一定的时间,即随时。叩门:敲门。

()