送札法经历赴山西幕

送札法经历赴山西幕朗读

我昔居南台,与君日相从。回首三十年,谓君已飞翀。

译文:悲伤凄凉的离开家乡,来到遥远的交河城。

注释:戚戚:愁苦貌。因被迫应往,故心怀戚戚。悠悠:犹漫漫,遥远貌。交河在新疆维吾尔自治区吐鲁番县,是唐王朝防吐蕃处。

及兹复相见,微名不偿功。虽蒙圣主知,进退何从容。

译文:衙门有规定的路程期限,否则就得设法逃离触犯法律的责难。

注释:公家:犹官家。有程期,是说赴交河有一定期限。

好爵谁不縻,君视如飘风。宁为正直穷,不为壬巧通。

译文:您拥有广阔的疆域领土,为什么还要再争夺无度?

歘起佐西幕,激烈孝与忠。别我升车行,念我双鬓蓬。

译文:辜负父母的养育之恩,暗自悲泣却不敢言,背起兵器踏上征程。

君行展高材,一罄平生胸。我志在丘壑,眷焉息微躬。

冥冥朝阳凤,夏雨生梧桐。寂寂涧底松,苍然岁寒中。

注释:死无时:是说时时都有死的可能,不一定在战场。正因为死活毫无把握,所以也就顾不得什么骨肉之恩,说得极深刻。

勖哉君子心,庶用存始终。

注释:走马:即跑马。辔头,当泛指马的络头。脱是去掉不用。青丝:即马缰。挑是信手的挑着。

()