怡云轩歌为茂上人赋

怡云轩歌为茂上人赋朗读

怡云轩前古松树,日日云来满幽户。怡云野老对松眠,看云自来还自去。

译文:凤枕鸾帷的甜蜜夫妻生活,历经两三年,相亲相爱如鱼得水般和谐。良辰美景,给她深厚的情爱,尽她所有的心愿,无不依随她。奈何她放纵性情太甚了点。每当闲着无事之时便烦闷愁苦,将往事万回千度反复思考,怎么也不忍心分离。

注释:凤枕鸾帷:指男女恩爱相处。凤枕,绣着凤凰的枕头。鸾帷:绣着鸾凤的帷帐。良天好景:即“良辰美景”,此处指夫妻恩爱的时光。无非:无一不是。依随:顺从,听从。恣:放纵。性灵:性情。忒煞:太甚。些儿:少许,一点点。孜煎:愁苦,忧烦。千度:千回,千遍。

非烟非雾流光晶,白衣苍狗倏多形。有时骤雨动灵怪,恐是老龙来听经。

译文:而今越来越和她远离了,渐渐感觉到,虽然很后悔与她分离,却已很难挽回。徒然这样寄来书信,纵然长久不懈又有什么意义?也曾打算再续前缘,但是没办法,经反复思考,纵然和她再相会,只恐怕她对我的爱情,难以如当初那么完美了。

注释:漫:徒然。寄消寄息:即寄音信。奚为:何为,没有办法。重论:重新选择。缱绻:形容感情深厚、难舍难分。争奈:怎奈。思维:思考。

饥食坐单行复息,心与浮云两无迹。钵中水是天上泉,窗隙罅非山下石。

译文:参考资料:

青天漫漫积空寥,磅礴云间无远遥。乘之瞬息千万里,灵鹫峰头雪未消。

译文:1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:30-32

我乐在云云我悦,相从不似长相别。云归岩洞我还山,碧潭夜夜看孤月。

译文:2、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:309-312

()