种豆山园中,土瘠豆不实。
译文:旅人嗟倦游,
注释:旅人嗟(jiē)倦游,
攟收能几何,倚杖三叹息。
译文:频繁往来江上的旅行已生厌倦,早早泊船靠岸,依春洲以望远,聊解忧烦。日暮江风静,
注释:嗟:叹息;感叹。结缆:系舟,停舟。日暮江风静,
况此山下田,旱久苗叶赤。
译文:暮色黄昏之时,江风停息。一曲悠扬的船歌不知从江中何处传来。草光天际合,
注释:讴:民歌。草光天际合,
无豆尚犹可,无禾孰供食。
译文:举目遥看,只见一片莹莹草色与天光水色融为了一体;偶尔有几朵彩云飘来,霞光倒映在水中,随着水波起伏。单舻时向浦,独楫乍乘流。寂静的江上,时而一只小船从天边驶来,映着天上的霞光,滑过水中的云影,缓缓摇近岸边。娈童泣垂钓,
注释:单舻时向浦,独楫乍乘流。娈童泣垂钓,
已孤丰稔望,徒费耘耕力。
译文:坐于江畔,看江水长流,夕阳西沉,孤舟飘泊,恨谄臣阻扼贤路,忧国家隐患重重。客心自有绪,
注释:客心自有绪,
官吏更索租,真尔从何出。
译文:外仕宦人的心中纵有无限愁绪,也只有一声叹息无可奈何。