灵山信多异,孤起一万寻。
译文:清早出去,笼一蓑霏微烟雨,傍晚归来,钓一竿迷蒙风月,家就居在富春江滨的子陵钓台西边。卖鱼的时候惟恐走近城门跟前,更不用说还会到闹市深处去了。
注释:一竿风月:风月中垂一钓竿。蓑:蓑衣。钓台:汉代隐士严光隐居的地方,在今浙江省富春江畔的桐庐县。况肯:更何况。红尘:指俗世。
其上罗诸峰,耸秀欲相临。
译文:潮生时泛船出去打鱼,潮平时摆船靠岸系缆,潮落时高唱渔歌归家。当时的人们错把我比作披蓑垂钓的严光,然而,我更愿作一位无名的渔父。
注释:棹:指船桨。潮平系缆:潮水满涨时停船捕鱼。浩歌:指放声高歌,大声歌唱。严光:即严子陵,汉代著名隐士。渔父:渔翁,捕鱼的老人。
危磴巧盘折,古洞閟清深。
译文:参考资料:
丛木开锦帐,飞泉鸣玉琴。
译文:1、王玲.陆游诗词:济南出版社,2014年:第61页
三仙班龙驾,长往无归音。
译文:2、朱敦源.《中华古词365首精华今译》:东北朝鲜民族教育,1993年:第217页
高阁俨像设,霓衣紫霞衿。
故知飞升骨,偕来幽绝岑。
声利岂不好,奈此老境侵。
吾家穷子安,登览动悲吟。
盛时亦云遇,志大力叵任。
今人已笑古,后人复视今,
天命傥可顺,吾将守素心。