晚泊同安林明府携酒相过戏集杜陵句为醉歌行

晚泊同安林明府携酒相过戏集杜陵句为醉歌行朗读

疾风吹尘暗河县,去马来牛不复辨。

译文:落下一片花瓣让人感到春色已减。如今风把成千上万的花打落在地,怎不令人发愁?

注释:减却春:减掉春色。万点:形容落花之多。

黄昏始扣主人门,置酒张灯促华馔。

译文:且看将尽的落花从眼前飞过,也不再厌烦过多的酒入口。

注释:且:暂且。经眼:从眼前经过。伤:伤感,忧伤。江上小堂巢翡翠巢翡翠:翡翠鸟筑巢。

夜如何其初促膝,人生会合难再得。

译文:翡翠鸟在曲江上的楼堂上作巢,原来雄踞的石麒麟现今倒卧在地上。

注释:苑边高冢卧麒麟苑:指曲江胜境之一芙蓉花。冢:坟墓。

簿书何急来相仍,且将欵曲终今夕。

译文:仔细推究事物盛衰变化的道理,那就是应该及时行乐,何必让虚浮的荣誉束缚自身呢?

注释:推:推究。物理:事物的道理。浮:虚名。

腐儒衰晚谬通籍,射策君门期第一。

译文:上朝回来,天天去典当春天穿的衣服,换得的钱每天到江头买酒喝,直到喝醉了才肯回来。

注释:朝回:上朝回来。典:押当。

天门日射黄金榜,自怪一日声辉赫。

译文:到处都欠着酒债,那是寻常小事,人能够活到七十岁,古来也是很少的了。

注释:债:欠人的钱。行处:到处。

三年奔走空皮骨,足茧荒山转愁疾。

译文:但见蝴蝶在花丛深处穿梭往来,蜻蜓在水面款款而飞,时不时点一下水。

注释:深深:在花丛深处;又可解释为“浓密的样子”。见:现。款款:形容徐缓的样子。传语:传话给。

未有涓埃答圣朝,途穷反遭俗眼白。

译文:传话给春光,让我与春光一起逗留吧,虽是暂时相赏,也不要违背啊!

注释:风光:春光。共流转:在一起逗留的盘桓。违:违背,错过。

怀抱何时得好开,生前相遇且衔杯。

译文:参考资料:

儒术於我何有哉,黄帽青鞋归去来。

译文:1、谷向阳.中华古诗文规范读本(中学第三分册).长春:时代文艺出版社,2004:13-14.

()