除夜将阑晓星烂,粪扫堆头打如愿;
译文:如君子相交淡如水般已经知心三年,欢乐自在,短短的几夜之间就像这急凑的琴声一般便要分离。明天天色微亮之际,霜打得红叶漫天飞舞之时,你们便要踏上归程。如此分别之情,古今同慨,千年叹颂;在这秋意微凉之际,我将日夜思念,时时梦见曾经分别时刻的场面。
注释:淡水:语出《庄子·山木》:“且君子之交淡若水。”危弦:急弦。
杖敲灰起飞扑篱,不嫌灰涴新节衣。
译文:端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的泪水,琴弦也凑热闹一般的奏起阳关三叠,仿佛一同相送友人。杜甫曾借诗词寄托思念的友人颇有才名,我亦愿仿效之。小云,小鸿,沈十二,廉叔,我们相约再次相见的地方,在烟雾缭绕的京城。
注释:渌酒:清酒。阳关:曲调名,即唐王维《渭城曲》。为送别名曲,反复吟唱,故名《阳关三叠》。少陵:唐诗人杜甫。云鸿:指其友人沈十二廉叔、陈十君龙家歌女小云、小鸿。
老媪当前再三祝,只要我家长富足
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
轻舟作商重船归,大牸引犊鸡哺儿;
译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
野茧可缫麦两岐,短衲换著长衫衣。
当年婢子挽不住,有耳犹能闻我语;
但如我愿不汝呼,一任汝归彭蠡湖。