零露滋百草,灼灼黄花披。
译文:帘幕在微风的吹拂下,款款摆动,燕子轻语呢喃,像是交流着情话。酒醉醒来,柳絮随风纷飞凌乱。整整一个春天,心里所想的情人至今仍未见。长满青苔的庭院,连晚开的花儿都凋落殆尽了。
注释:撩乱:纷乱,同“缭乱”。心事:心中所思虑或期待的事。犹:还,仍。
眷此忘忧物。一杯谁共持。
译文:在百尺高楼之上,将所有的栏杆倚遍,但那细雨和浓云,总是将视线遮拦。还不知道情人早晚归来的确切消息,只能望着斜阳映照水流,流向远方。
注释:百尺朱楼:朱楼即红楼,富家女子所居,“百尺”形如其高。倚:靠。抵死:总是,老是。平波:平缓而广漠的水流。
人生岂无好,所乐在所知。
译文:参考资料:
开门望三益,邂逅得所思。
译文:1、林兆祥.唐宋花间廿四家词赏析.郑州:中州古籍出版社,2011.06:571-572
鸣弦咏绸缪,岁暮以为期。
译文:2、周世泉著.人文学者论坛第2辑西窗赏评.南昌:百花洲文艺出版社,2009.05:149-150
倏驾不可留,良会复何时。
译文:3、刘石主编.宋词鉴赏大辞典.北京:中华书局,2011.08:96-97
不愁道路隔,但恐人事违。
译文:4、诸葛忆兵.晏殊晏几道集.南京:凤凰出版社,2013.03:80