久旱雨后行园

久旱雨后行园朗读

旱云不可沮,丘园生意穷。

译文:往事回想起来,只令人徒增哀叹;即便面对多么美好的景色,也终究难以排遣心中的愁苦。秋风萧瑟,冷落的庭院中,爬满苔藓的台阶,触目可见。门前的珠帘,任凭它慵懒地垂着,从不卷起,反正整天也不会有人来探望。

注释:藓侵阶:苔藓上阶,表明很少有人来。一任:任凭。吴本、吕本、侯本《南唐二主词》、《花草粹编》作“一行”。《续选草堂诗余》、《古今词统》作“一片”。粟本《二主词》、《历代诗余》、《全唐诗》作“桁(héng)”。一桁:一列,一挂。如杜牧《十九兄郡楼有宴病不赴》:“燕子嗔重一桁帘。”终日谁来:整天没有人来。

旨蓄已无遗,何以御吾冬。

译文:横江的铁锁链,已经深深地埋于江底;豪壮的气概,也早已付与荒郊野草。傍晚的天气渐渐转凉,这时的天空是那样的明净,月光毫无遮拦地洒满秦淮河上。

注释:金锁:即铁锁,用三国时吴国用铁锁封江对抗晋军事。或以为“金锁”即“金琐”,指南唐旧日宫殿。也有人把“金锁”解为金线串制的铠甲,代表南唐对宋兵的抵抗。蒿莱:蒿莱,借指野草、杂草,这里用作动词,意为淹没野草之中,以此象征消沉,衰落。秦淮:即秦淮河。是长江下游流经今南京市区的一条支流。

昊天无终极,玄化沛神功。

译文:参考资料:

密云兴四郊,飞雨蔽遥空。

译文:1、张玖青.《李煜全集汇编汇评汇校》:崇文书局,2011.12:61页.

涸池既堪荡,长沟复淙蜺。

译文:2、檀作文,万希.《李煜》:五洲传播出版社,2006:101.

衰茄渐回紫,梨亦高垂红。

堤柳更薄阴,汀花还短丛。

荒垅爱登陟,平林望青骢。

即此已愉悦,固知慰疲农。

愧无诗人德,何由歌屡丰。

()