赠别琅邪评事兼寄两制旧交

赠别琅邪评事兼寄两制旧交朗读

醴泉少府王评事,秀气神清好奇异。

译文:  赵郡苏轼,是和我同年科考的学友。他从蜀地写信寄到京城给我,赞扬蜀地的学士黎生、安生。不久黎生带着他的文章几十万字,安生带着他的文章也有几千字,屈驾前来看我。我读他们的文章,确实气势壮阔,风格雄伟,善于反复辨析,把事理说得很深透.他们的才情、笔力奔放,似乎是不可估量的。他们二人确实可以说得上是特别杰出的人才,而苏君也的确可以说是善于识别人才的人了!

读书击剑善弹琴,仲容信是青云器。

译文:  不久以后,黎生补任江陵府司法参军。临走的时候,请我写几句话作为赠别。我说:“我对你的了解,已经放在心里了,还需要用言辞表达出来么?”黎生说:“我和安生学习古文,同乡邻里都讥笑我们,认为是迂阔。现在请您写几句话,是想解除同乡邻里的糊涂看法。”我听了这话,想想自己,不禁笑了。

我从蜀国来咸秦,长安久客多风尘。

译文:  世上迂阔的人,有谁比我更厉害呢?只知道信奉古训,却不懂得迎合当世;只知道立志于圣贤之道,却不懂得随同世俗。这就是我为什么困顿到现在而自己尚不知道的原因啊。世人的迂阔,有谁比我更厉害呢?现在你们的迂阔,只因文章不合世俗,这不过是小的迂阔罢了,还担心被同乡邻里讥笑。像我的迂阔可就大了,如果你们拿了我的话回去,将要得到更多的责怪,岂能只停留在讥笑上呢?

因此移居清渭北,与君在彼初相识。

译文:  既然这样,那么我将对你们说些什么好呢?说我的迂阔是好的,可是它的祸害却是这样;说它不好,那么虽然可以迎合现代,但一定违背古训,有附和流俗的地方,就一定背离圣贤之道了。你们还是不要急于解除同乡邻里的糊涂认识吧,这样就一定能够在古文、时文;道、世俗这方面作出选择。

相识经今二十年,支离契阔长相忆。

译文:  我于是写了这些话赠给二位,并且拿给苏君看,你们认为怎么样呢?

去年罢直西掖垣,君亦醴泉方解官。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

关中路遥宛丘道,不远千里来相看。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

我忝淮阳知郡事,郡斋喜闻嘉客至。

槐花黄时初到来,菊花开时言欲回。

主人苦留留不住,为君采菊登高台。

高台临古道,北走邯郸道。

还京秋已老。白日远长安,

西归出关天已寒。

神仙作尉道虽在,骨肉为累心且宽。

与君俱年五十一,老去时光转堪惜。

况今秋暮冬欲残,七十唯余十八年。

未知十八年之间,悲欢得丧与险艰。

到得七十即为幸,此外浮生何足言。

明日正逢重九日,未忍与君张祖席。

樽前新菊含露滋,茱萸丹实星离离。

茱萸撷芳菊延寿,寿酒满满莫固辞。

淮阳郡吏若早替,帝乡即有相见期。

两制交朋若相问,为我勤勤多谢之。

()