昔住邯郸年尚少,只是娇羞弄花鸟。青楼碧纱大道边,
译文: 我曾经住在惠州的嘉祐寺,信步走到松风亭下,感到腿酸疲乏,很想找个能躺下的地方休息一下。抬头望向松风亭,还在高处,心想这么高,我可如何爬上去休息呢?就这样想了一会儿,忽然对自己说:“这里为什么就不能休息呢?为何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已经挂在渔钩上的鱼儿忽然得到了解脱。如果人们都能领悟随遇而安的道理,即便是马上就要上阵杀敌,耳边听得战鼓声声,想到前进杀敌也是死,逃跑受到军法处置也是死,到那时,一样能放下顾虑,很好地休息一番。
注释: 松风亭:在广东省惠阳县东弥陀寺后山岭上。尝:曾经。寓居:暂居。惠州:今广东惠阳县。嘉祐寺:故址在白鹤峰以东,明代改建城隍庙。纵步:放开脚步走。就:靠近。止息:停下来休息。宇:屋檐。木末:树梢。意谓:心里说,文中有“心想”之意。由是:因此。虽:即使。兵阵:两军对阵交锋。死敌:死于敌手。死法:死于军法。恁么时:这时候。熟歇:好好地休息一番。
绿杨日暮风袅袅。婵娟玉貌二八馀,自怜颜色花不如。
译文:参考资料:
丽质全胜秦氏女,藁砧宁用专城居。岁去年来年渐长,
译文:1、苏轼著.东坡集插图本增订版:凤凰出版社,2013.04:第263-264页
青春红粉全堪赏。玉楼珠箔但闲居,南陌东城讵来往。
译文:2、林薇编著;吴小林主编.山水有清音古代游记小品:中州古籍出版社,2012.04:第89-90页
韶光日日看渐迟。摽梅既落行有时。宁知燕赵娉婷子,
翻嫁幽并游侠儿。年年结束青丝骑,出门一去何时至。
秋月空悬翡翠帘,春帏懒卧鸳鸯被。沙塞经时不寄书,
深闺愁独意何如。花前拭泪情无限,月下调琴恨有馀。
离别苦多相见少,洞房愁梦何由晓。闲看双燕泪霏霏,
静对空床魂悄悄。镜里红颜不自禁,陌头香骑动春心。
为问佳期早晚是,人人总解有黄金。