饿犬齰枯骨,自吃馋饥涎。今文与古文,各各称可怜。
译文:什么人在半夜把山推走了?抬头看四面都是浮云,猜想是浮云干的。平常相对而视的几座山峰,现找遍河边却寻不到它们在哪里。
注释:“何人”两句:推山,把山推走,此写浮云遮山。常时:平时。无觅处:遍寻不见。
亦如婴儿食,饧桃口旋旋。唯有一点味,岂见逃景延。
译文:西风猛然吹起,浮云飘动,忽然看到东南方向有一座擎天高山。老僧拍看手笑着夸赞,还在高兴青山依旧在这里。
注释:瞥起:骤起。云横度:浮云横飞。天一柱:天柱一根,即指青山。住:在这里。
绳床独坐翁,默览有所传。终当罢文字,别著逍遥篇。
译文:参考资料:
从来文字净,君子不以贤。
译文:1、周汝昌.《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海:上海辞书出版社,1988年8月:1598-1600.