异域今无外,高僧代所稀。苦心归寂灭,宴坐得精微。
译文:你看这黄鼠还有皮,人咋会不要脸面。人若不要脸面,还不如死了算啦。
注释:相:视也。仪:威仪,指人的举止作风大方正派而言,具有尊严的行为外表。一说为“礼仪”。何为:为何,为什么。
持钵何年至,传灯是日归。上卿挥别藻,中禁下禅衣。
译文:你看这黄鼠还有牙齿,人却不顾德行。人要没有德行,不去死还等什么。
注释:止:假借为“耻”,郑笺释为“容止”,也可通。俟:等。“不死何俟”为“俟何”宾语前置。
海阔杯还度,云遥锡更飞。此行迷处所,何以慰虔祈。
译文:你看这黄鼠还有肢体,人却不知礼义。人要不知礼义,还不如快快死去。
注释:体:肢体。礼:礼仪,指知礼仪,或指有教养。胡:何,为何,为什么,怎么。遄:快,速速,赶快。