斋居过雨净,燕坐意良惬。习习风吹襟,引酒独浅歃。
译文:夜深了,还未入睡,我剔去灯花,周围明亮了些许。然而,这孤凄的氛围却没有变得暖热稍许。这离乡千里的边地深夜何其漫长,,无声无息。不愿如祖逖那般闻鸡起舞,鸡鸣却依旧声声催人。默默已觉青绫上尽是泪痕。
注释:短焰:指蜡烛的火焰已短。剔残花:把残存的灯花剪去,使烛光明亮。边声:边地特有的声音,如马嘶、风吼、戍角声、战鼓声等等。青绫:青色的丝织品,此指青绫被。
劝饮何所有,蕉袖舞长叶。悦目何所有,栀靥笑素颊。
译文:天的尽头,似乎天水相接,晨雾朦胧。西南天边的一角渐渐露出鱼肚白色。想要回到千里之外的家中,再次泛舟在浣花溪上。然而乡梦幽远,只任东风吹去远。
注释:冥蒙:幽暗不明。浣花溪:在成都市西郊,为锦江支流,杜甫曾于溪旁筑草堂而居。此借指自己的家。
妒帏了无禁,得得自姬妾。妄境一粲破,真乐从酒摄。
译文:参考资料:
真妄俱茫然,且作庄生㗳。
译文:1、王友胜李跃忠李红渊选评.西风吹梦.湖南:岳麓书社,2002年01月第1版:第91页2、(清)纳兰性德著.一生最爱纳兰词大全集:中国华侨出版社,2010.10:第117页