送乐伯善赴都三首 其二

送乐伯善赴都三首 其二朗读

燕赵感慨鼓侠气,江湖摇落嗟虚华。艰危历尽为忧国,事业无成非恋家。

译文:浅红色的桃花,落英缤纷,此情此景引发了主人公青春易逝的感伤。主人公站在装饰华美的楼房里,待酒宴结束,宾客都走了,独自凭栏以解愁忧。

注释:冷红:淡红,这里指代桃花。阑珊:残,将尽。画楼:装饰华美的楼房。

江光隐现鱼龙窟,云海苍茫鸥鹭沙。桃花水长三月暮,片帆挟雨飞天涯。

译文:夕阳下芳草绵延千里,就连贵族子弟也不免烦忧。转眼间已到黄昏时分,明月下,不知何处传来的幽幽笙咽,栏前伫立着的是无语人。

注释:萋萋:草木茂盛貌。王孙:王的子孙,后泛指贵族子弟。凤笙:即笙。本指四寸长、十二簧的笙,因其像凤之身,故称为“凤笙”。阑干,最早指一种竹子木头或者其他东西编织的一种遮挡物。

()