男儿远向交河道,铁马金戈事征讨。边头八月霜风寒,欲寄戎衣须趁早。
译文:唱完了一曲送别的歌儿,你便解开了那远别的行舟,两岸是青山,满山是红叶,水呀,在急急地东流。
注释:劳歌:本指在劳劳亭送客时唱的歌,泛指送别歌。劳劳亭,在今南京市南面,李白诗有“天下伤心处,劳劳送客亭”。水急流:暗指行舟远去,与“日暮酒醒”、“满天风雨”共同渲染无限别意。
急杵清砧捣夜深,玉纤铜斗熨帖平。裁缝制就衣袄裙,千针万线始得成。
译文:当暮色降临,我醒来了,才知道人已远去,而这时候,满天风雨,只有我一个人的身影独自离开了那西楼。
注释:西楼即指送别的谢亭,古代诗词中“南浦”、“西楼”都常指送别之处。
封裹重重寄边使,为语夫君奋忠义。好将功业立边陲,要使声名垂史记。
译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。
拟寄衣曲,元代郑允端
男儿远向交河道,铁马金戈事征讨。边头八月霜风寒,欲寄戎衣须趁早。
急杵清砧捣夜深,玉纤铜斗熨帖平。裁缝制就衣袄裙,千针万线始得成。
封裹重重寄边使,为语夫君奋忠义。好将功业立边陲,要使声名垂史记。