新种芭蕉绕石房,清阴早见落书床。根沾零露北山润,叶带湿云南涧凉。
译文:一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。小草饱受雨水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
注释:夹城:城门外的曲城。幽草:幽暗地方的小草。
得地初依苍石瘦,抽心欲并绿筠长。雨声夜响巅崖瀑,晴碧朝浮海日光。
译文:登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。
注释:并:更。高阁:指诗人居处的楼阁。迥:高远。微注:因是晚景斜晖,光线显得微弱和柔和,故说“微注”。越鸟:南方的鸟。
樗栎自惭全寿命,楩楠合愧托岩廊。观身正忆维摩语,草字宁追怀素狂。
译文:参考资料:
白昼栖迟吾计拙,青霄偃仰汝身强。岁寒要使交期在,莫畏空山有雪霜。
译文:1、李商隐著周振甫注.李商隐诗选集:江苏教育出版社凤凰出版传媒集团,2006:184-185
戏题阴凉室阶前芭蕉,元代祖柏
新种芭蕉绕石房,清阴早见落书床。根沾零露北山润,叶带湿云南涧凉。
得地初依苍石瘦,抽心欲并绿筠长。雨声夜响巅崖瀑,晴碧朝浮海日光。
樗栎自惭全寿命,楩楠合愧托岩廊。观身正忆维摩语,草字宁追怀素狂。
白昼栖迟吾计拙,青霄偃仰汝身强。岁寒要使交期在,莫畏空山有雪霜。