梅花先腊开香雪,魁信已随春漏泄。
译文:那个容貌美丽性格文静的姑娘,正在乡间岔路口忙着采桑。
注释:妖:妖娆。闲:同“娴”,举止优雅。
送君联骑入天京,不作人间儿女别。
译文:桑树的枝条柔柔的垂摆,采下的桑叶翩翩飘落。
注释:冉冉:动貌。
锦江俊秀皆朋俦,其间偏善胡与刘。
译文:挽起的衣袖可见她的手,洁白的手腕上戴着金色的手镯。
注释:攘袖:捋起袖子。约:缠束。
胸襟巧蟠锦绣段,文采互照珊瑚钩。
译文:头上插着雀形的金钗,腰上佩戴着翠绿色的玉石。
注释:金爵钗:雀形的金钗。“爵”,同“雀”。琅玕:形状像珠子的美玉或石头。
采芹宫里群游戏,文字颉颃春燕翅。
译文:身上的明珠闪闪发光,珊瑚和宝珠点缀其间。
注释:木难:碧色珠,传说是金翅鸟沫所成。
西湖万柳娇春风,相期同缓看花辔。
译文:丝罗衣襟在春风里飘舞,轻薄的裙纱随风旋转。
注释:还(音“旋”):转。
棘闱风动桂香秋,一驽那输双骅骝。
译文:她那回首顾盼留下迷人的光彩,吹口哨时流出的气息仿佛兰花的芳香。
注释:啸:蹙口出声,今指吹口哨。
我悲日色谩迷眼,君喜朱衣皆点头。
译文:赶路的人停下车驾不肯走开,休息的人们傻看时忘记了用餐。
青天一界蟾宫路,只要朋侪先着步。
译文:有人打听这个姑娘家住哪里,她的家就住在城的正南门。
注释:城南端:城的正南门。
祝君猛去作为龙,行继延平跃云雾。
译文:青漆的楼阁紧临大路,高大的宅门用的是两道门栓。
注释:青楼:涂饰青漆的楼,指显贵之家,和以青楼为妓院的意思不同。重关:两道闭门的横木。
君不见苏易山简,不事探花与榜眼,
译文:姑娘的容光像早晨的太阳,谁不爱慕她动人的容颜?
注释:希令颜:慕其美貌。
明番状元未为晚。
译文:媒人干什么去了呢?为什么不及时送来聘礼,订下婚约。
注释:玉帛:指珪璋和束帛,古代用来定婚行聘。