东风飒飒吹行李,荣送双龙璧池水。
译文:青翠的山峦横卧在城墙的北面,波光粼粼的流水围绕着城的东边。
注释:郭:古代在城外修筑的一种外墙。白水:清澈的水。
璧池浪阔高化龙,直透银河三万里。
译文:在此地我们相互道别,你就像孤蓬那样随风飘荡,到万里之外远行去了。
注释:一:助词,加强语气。名做状。别:告别。蓬:古书上说的一种植物,干枯后根株断开,遇风飞旋,也称“飞蓬”。诗人用“孤蓬”喻指远行的朋友。征:远行。
君家兄弟真雁行,季方学行如元方。
译文:浮云像游子一样行踪不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留恋。
注释:浮云游子意:喻游子四方漂游。浮云,飘动的云。游子,离家远游的人。
中眉不是弓刀软,个般人物宜胶庠。
译文:挥挥手从此分离,友人骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
注释:兹:声音词。此。萧萧:马的呻吟嘶叫声。班马:离群的马,这里指载人远离的马。班,分别;离别,一作“斑”。
只今胶庠多俊杰,正是功名到时节。
译文:参考资料:
陈家原有两状元,释褐传胪未应别。
译文:1、李白著詹福瑞等编.李白诗全译:河北人民出版社,1997:637
顾余亦问京华春,苍蝇愿附骥尾尘。
译文:2、李白著詹锳编.李白全集校注汇释集评(五):百花洲文艺出版社,1996:总2488-2492
干将先去抉云雨,太阿行亦龙延平。
译文:3、吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(四):吉林大学出版社,2009:209-210