提携当日忝忘年,曾向瑕丘独请前。喜看玄云生素壁,恍疑后学厕先贤。
译文:我有多少的泪水,纵横交错地流在脸上。我的心事不用拿来边哭边诉说,那笙箫不要在我流泪时吹起呀,我现在无疑已是极度伤悲了。
注释:沾袖:(泪水)沾湿衣袖。颐:下巴。心事:心中所思念或期望的事。将:拿。和泪说:一面流眼泪,一面述说。凤笙:相传秦穆公时,萧史善吹箫,穆公女弄玉爱慕他,穆公便将弄玉许配给他。后弄玉学吹箫,其声清脆悦耳,引动了凤,夫妇遂驾凤飞去。休:不要。向:朝着,在。泪时:伤心落泪之时。吹:吹奏。肠断:形容极度悲伤痛苦。更:愈发。月明:月光明朗。
公游汗漫今何许,我病摧颓久自怜。只有空山无岁月,倚天寒木但苍然。
译文:参考资料:
伏读云台壁间秘阁郎中盘谷传丈题诗齿及贱名追怀曩昔不胜感涕辄次元韵呈诸同游计亦同此叹也,宋代朱熹
提携当日忝忘年,曾向瑕丘独请前。喜看玄云生素壁,恍疑后学厕先贤。
公游汗漫今何许,我病摧颓久自怜。只有空山无岁月,倚天寒木但苍然。