客有为余话登天坛遇雨之状因以赋之

客有为余话登天坛遇雨之状因以赋之朗读

清晨登天坛,半路逢阴晦。疾行穿雨过,却立视云背。

译文:娴静的北方女子十五岁,常穿长襟的衣裙,不会故意莲步轻摇。她在人群中回眸一笑,可以让其它女人失去颜色。

注释:蝶恋花:蝶恋花,词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。以南唐冯延巳《蝶恋花·六曲阑干偎碧树》(一作晏殊词)为正体,此体为双调六十字,前后段各五句四仄韵。窈窕:娴静美好。长裾:长衣。纤纤步:小步。嫣然:娇媚的笑态。颜色:女子姿色。

白日照其上,风雷走于内。滉瀁雪海翻,槎牙玉山碎。

译文:亭亭玉立的树上花才开,除去天然,要想赞美她却找不到合适的言语。当面夸赞吴地女子擅长舞蹈,可惜过于纤弱,美中不足。

注释:亭亭:直立。除却:除去。浑无语:几乎没有。

蛟龙露鬐鬣,神鬼含变态。万状互生灭,百音以繁会。

译文:参考资料:

俯观群动静,始觉天宇大。山顶自晶明,人间已霶霈。

译文:1、叶嘉莹.王国维词新释辑评:中国书店出版社,2006:229

豁然重昏敛,涣若春冰溃。反照入松门,瀑流飞缟带。

译文:2、吴蓓.维人间词阅读分析——清词代表性文本阅读之二:浙江大学出版社,2009:43

遥光泛物色,馀韵吟天籁。洞府撞仙钟,村墟起夕霭。

却见山下侣,已如迷世代。问我何处来,我来云雨外。

()