久雨巫山暗,新晴锦绣文。碧知湖外草,红见海东云。
译文:昨夜度过扬子江寻找住宿的地方时,远望中疑似来到秦淮河畔。明月夜里,谁在吹笛,笛声竟是这么悲哀?那富深情的高贵歌妓和侍女,竞相跟随过到江北来。
注释:渡江:渡过扬子江。秦淮:秦淮河。传说秦始皇南巡会稽时,为疏导淮水而掘,故名。发源于江苏省溧水县东北,流向西北,横贯南京市,流入扬子江。王谢女:这里指高贵之歌妓与侍女。王、谢,六朝两个大家族。
竟日莺相和,摩霄鹤数群。野花干更落,风处急纷纷。
译文:情爱,尚未成真而今又要分离了,好事难得如愿啊!驾船人要急于开船,催促歌妓与侍女回江南去,他们不得不分离。我预计她们回去以后的心情,也当同我的心情一样悲伤。
注释:凭陵:逼迫,依势而凌人,指情势不允许。急桨:快速开船。催:催促。伊:她。
啼乌争引子,鸣鹤不归林。下食遭泥去,高飞恨久阴。
译文:参考资料:
雨声冲塞尽,日气射江深。回首周南客,驱驰魏阙心。
译文:1、王水照王宜瑷.苏轼诗词选注:上海古籍出版社,1990:141