读前明贡月楼先生倦飞吟及当时同僚和作赋此纪之

读前明贡月楼先生倦飞吟及当时同僚和作赋此纪之朗读

鲲鹏变化北溟起,抟风上击三千里。摩云八翼忽乘空,鹏雏先向天池徙。

译文:南唐开国已有四十年历史,幅员辽阔。宫殿高大雄伟,可与天际相接,宫苑内珍贵的草木茂盛,就像罩在烟雾里的女萝。在这种奢侈的生活里,我哪里知道有战争这回事呢?

注释:四十年:南唐自建国至李煜作此词,为三十八年。此处四十年为概数。凤阁:别作“凤阙”。凤阁龙楼指帝王能够居所。霄汉:天河。玉树琼枝:别作“琼枝玉树”,形容树的美好。烟萝:形容树枝叶繁茂,如同笼罩着雾气。识干戈:经历战争。识,别作“惯”。干戈:武器,此处指代战争。

暨阳城外龙山趾,世泽上追汉御史。忆昔弘治乙卯秋,父子同举魁多士。

译文:自从做了俘虏,我因为在忧虑伤痛的折磨中过日子而腰肢减瘦、鬓发斑白。最使我记得的是慌张地辞别宗庙的时候,宫廷里的音乐机关/教坊的乐工们还奏起别离的歌曲,这种生离死别的情形,令我悲伤欲绝,只能面对宫女们垂泪而已。

注释:沈腰潘鬓:沈指沈约。后用沈腰指代人日渐消瘦。潘:潘岳。后以潘鬓指代中年白发。辞庙:辞,离开。庙,宗庙,古代帝王供奉祖先牌位的地方。犹奏:别作“独奏”。垂泪:别作“挥泪”。

才名伯仲陈纪群,承家已足称桥梓。郎君跨灶更轶伦,三年报政官直指。

译文:参考资料:

抗章首劾外戚横,触邪先从内官始。是时朝政由奄人,廷杖三十矫称旨。

译文:1、唐秋妩.李煜《破阵子·四十年来家国》赏析.青年文学家,2013,20

纵然日月旋更明,一副提刑卒致仕。阿翁时官农部郎,粉署承恩荣金紫。

一夕倦游归去来,睥睨簪缨如脱屣。新篇赋就倦飞吟,传钞顿贵洛阳纸。

自时哲人早知机,时哉仿佛山梁雉。荐绅祖道同赋诗,斗捷争妍各逞技。

城北徐公朱紫阳,才华倜傥尤可喜。迄今世变几沧桑,卷轴纷纶目炫视。

二疏之后作者谁,千古清风堪媲美。

()