主人少游侠,五陵裘马人。中岁徇寸禄,十年苦风尘。
译文:一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
注释:鸠:斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。子将安之:您打算到哪里(安家)。子:古代对对方的尊称,表示“您”。将:打算、准备。安:哪里。之,到。安之,即“之安”,去哪儿。
不调归别业,依然旧松筠。百株植墙下,二顷在湖滨。
译文:猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
注释:枭:又称鸺鹠(xiūliú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。东徙:向东边搬迁。徙,搬迁。
绿水青山区,何减桃源津。长者多论交,载酒无冬春。
译文:斑鸠问:“是什么原因呢?”
注释:何故:什么原因。故,原因。
我来住高斋,不栉亦不巾。信宿恒忘归,常时如避秦。
译文:猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
注释:乡人皆恶我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。皆,都。恶,厌恶。我,这里指代猫头鹰。以故:因此。以,因为。故,原因,缘故。
子猷雅好客,安道复情亲。不然兴已尽,何事独留宾。
译文:斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”
注释:更:改变。犹:仍旧,还。