渴蜂忆新叶,未香魂绕丛。有士三十馀,自称曰梁鸿。
译文:恐怕是仙人们喜欢别离,所以才叫人们长时间盼望相会的日期。
注释:辛未:唐宣宗大中五年(851)。迢递:遥远的样子。
伸足示月老,乞我一牵红。必得盖代姿,才兼与我同。
译文:从来上天布满彩霞直垂银河畔,岂必硬要等待那金风四起玉露凝成之时?
注释:碧落:道教语谓天界,这里指天空。金风玉露时:指秋天牛郎织女相会之时。
城市不可得,求之村落中。有女十七八,隐居郭之东。
译文:清辉随着时间的推移长时相望已久,接织女过河的微云恰恰涌现得迟。
注释:清漏:古代以漏壶滴漏计时,夜间清晰之滴漏声曰“清漏”。微云:天河中的云彩。
待年读三易,不嫁占春风。王子晚得之,未娶尤情痴。
译文:怎么会忘记不酬谢填河以渡的乌鹊,单给蜘蛛的偏爱向它乞求巧丝。
注释:酬:谢。乌鹊:相传农历七月七日,乌鹊搭成鹊桥渡牛郎织女相会。乞巧:农历七月七日晚,妇女在院中陈设瓜果,向织女星祈祷,请她帮助她们提高刺绣缝纫的技巧。《荆楚岁时记》称“有嬉子网于爪上者则以为得巧”。嬉子是蜘蛛的一种。
才子矜佳人,卖画买新诗。佳期三月前,嗔我催妆迟。
译文:参考资料:
对客指书空,学画八字眉。鸿笔写细翠,老畏不相宜。
译文:1、孙建军.《全唐诗》选注:线装书局,2002:3818-3819
正月换桃符,招妇贴门楣。正月花笔鲜,邀婿共临池。
译文:2、黄世中.类纂李商隐诗笺注疏解第1册:黄山书社,2009:652-654
正月漉春酒,双面沉一卮。正月剪春灯,芙蓉烧并枝。
译文:3、三台县委员会文史资料委员会.李商隐梓州诗今译:三台县委员会文史资料委员会,1994:146-147
王子乎,催妆之诗题满屋,雪花莺初春睡足。我方别子出门去,春江明花照独宿。