和蔡原英暮春杂咏二首 其一

和蔡原英暮春杂咏二首 其一朗读

处处鹃声急,春光大半非。绿扶官柳暗,红点岸花飞。

译文:苍松作门,石子路上秋风吹扫,像是不许那飞尘来染。我们两手相携告别了墓地上那蔓生的烟罗,去到那泉水边,清澈的泉水映照着你红润的面庞。几声歌管之音传来,正是要陶冶性情的,在悲伤的我听来却变成了伤心的曲调。

注释:烟萝:这里指烟雾笼罩、葛罗蔓生的基地。陶写:陶冶性情,排除忧闷。写,即泄。

竹坞消残霭,柴门掩落晖。高人寻友罢,独抱一琴归。

译文:山岩变阴,暮色四合,云朵悄悄归去,我恨轻易失去了你的笑靥。还遇上什幺事物可以令我忘忧,我只能答谢江南芳草的盛情。一截断桥,孤独的旅馆,凄冷的云,枯黄的叶,我们在长安再相见吧。

注释:千金笑:指美女笑难得为谢江南芳草:辞谢江南多姿多情的芳草。谢,辞谢一长安道:指北宋首都汴京。

()