德甫死数月,家贫不能葬。其子泣告予,听之为惆怅。
译文:傍晚独坐被微风的响声惊动,临窗冥想思绪悠然远飘天外。
注释:临牖:靠近窗户。牖,窗户。
予谓其子曰,今日汝宜往。汝父在世时,满眼知识广。
译文:微风吹开院门又吹动了竹丛,让人怀疑是旧日的朋友到来。
注释:故人:旧交;老友。《庄子·山木》:“夫子出于山,舍于故人之家。”
高闳惯奔走,所事尽豪爽。资财既饶裕,意气亦倜傥。
译文:枝叶上的露珠不时因风滴落,渐渐润泽了阶下暗生的青苔。
注释:沾:一作“沿”。苔:苔藓。
故人之子至,宁不动念想。生死见情谊,真实非勉强。
译文:风什么时候能掀开窗帘进屋,为我拭去绿琴上久积的尘埃。
注释:何当:犹何日,何时。《玉台新咏·古绝句一》:“何当大刀头,破镜飞上天。”幌:幔帐,窗帘。“为拂”句:暗用俞伯牙、钟子期有关知音的的典故。绿琴,绿绮琴之省称,泛指琴。南朝齐谢朓《曲池之水》诗:“鸟去能传响,见我绿琴中。”
应有郭元振,钱送几万镪。应有柳仲涂,金馈几千两。
译文:参考资料:
尧夫清廉吏,麦且五百饟。子瞻酸寒儒,绢且四十丈。
译文:1、彭定求等.全唐诗.上海:上海古籍出版社,1986:715
彼但抽毡毛,此已归泉壤。汝其试扣门,伫看赙盈帑。
译文:2、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:409
予助嗟薄少,忝作汝父党。苏诗赠季明,鄙语谩相仿。