达士如弦直,直乃根性天。
译文:长公曾一仕,壮节忽失时。张挚一度入仕途,壮烈气节不入俗。
注释:长公曾一仕,壮节忽失时。长公:张挚,字长公,西汉人,曾“官至大夫,免。以不能取容当世,故终身不仕”(《史记·张释之列传》)。壮节:壮烈的气节。失时:指失去了从政的时机。
平易无他事,大道本自然。
译文:决意闭门与世绝,终身隐遁不再出。
注释:杜门:谓闭门不出。杜,堵塞,断绝。
吁嗟机巧人,屈曲而拘挛。
译文:杨伦归去大泽中,高尚节操在此处。
注释:仲理:指东汉杨伦。高风;高尚的品格、操守。兹:此,这里。
不求心境静,但取世俗妍。
译文:既一为官便当止,隐去何需再犹豫?
注释:往:去。指出仕。已:止,停。指辞官归隐。狐疑:犹豫不决。
我来官柯山,同僚单君贤。
译文:罢了尚有何话说!世俗欺我已很久。
注释:去去:这里有“且罢”、“罢了”的意思。曹植《杂诗·转蓬离本根》:“去去莫复道,沉忧令人老。”奚道:还有什么可说的。奚,何。
赞画得佽助,直道无盘旋。
译文:摆脱世上荒谬论,请随我归去隐居。
注释:摆落:摆脱。悠悠谈:指世俗妄议是非的悠谬之谈。余所之:我所去的地方,指隐居。之,往,到。
廉介味已熟,恬退性所便。
译文:参考资料:
两载且追随,使我无大愆。
译文:1、郭维森包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
临行重惜别,赠君可忘言。
所愿松柏操,岁寒毋变迁。