哀王孙

哀王孙朗读

井江市上车纷纷,井江江上日欲昏。此间将相王侯第,行人听我哀王孙。

译文:长安城头,伫立着一只白头乌鸦,夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。

注释:延秋门:唐玄宗曾由此出逃。白头乌:白头乌鸦,不祥之物。南朝梁末侯景作乱,有白头乌万计集于朱雀楼。

朱家王气日萧条,米脂阿闯大憨骄。乌骓毡笠射承天,大内煤山火已烧。

译文:这怪物,又向大官邸宅啄个不停,吓得达官们,为避胡人逃离了家。

世祖南下黄金台,手挽天河净垢埃。司马家儿江左走,晋安特为隆武开。

译文:玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。

注释:金鞭断折:指唐玄宗以金鞭鞭马快跑而金鞭断折。九马:皇帝御马。

卧榻岂容人鼾睡,况乃已登大宝位。史公往矣四镇亡,几时拭却英雄泪。

译文:有个少年,腰间佩带玉块和珊瑚,可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。

注释:宝玦:玉佩。隅:角落。

天心眷明犹未已,正统六十交郑氏。尔时遍地尽童谣,唱出草鸡而长耳。

译文:千问万问,总不肯说出自己姓名,只说生活困苦,求人收他做奴伢!

请缨终童廿一龄,雄心欲作中流砥。天子召觐拜明光,咫尺天颜大欢喜。

译文:已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,身上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。

恨朕无女可配卿,克用沙陀赐姓李。臣闻此语心骨酸,臣感此恩镌脾肝。

译文:凡是高帝子孙,大都是鼻梁高直,龙种与布衣相比,自然来得高雅。

注释:高帝子孙:汉高祖刘邦的子孙。这里是以汉代唐。隆准:高鼻。

臣心誓与国存亡,臣身往镇仙霞关。生憎太师粮不发,致使六军心胆寒。

译文:豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,王孙呵,你一定要珍重自己身架。

注释:豺狼在邑:指安禄山占据长安。邑:京城。龙在野:指唐玄宗奔逃至蜀地。

我武维扬赫斯怒,江南难唱公无渡。铤而走险择何能,且将金厦据两岛。

译文:在十字路口,不敢与你长时交谈,只能站立片刻,交待你重要的话。

注释:临交衢:靠近大路边。衢:大路。斯须:一会儿。

涕泣六师闽广间,旗上罪臣大招讨。将军三尺六陈爷,纠桓直与施琅伍。

译文:昨天夜里,东风吹来阵阵血腥味,长安东边,来了很多骆驼和车马。

注释:东风吹血腥:指安史叛军到处屠杀。

更传一将躄甘辉,曾向敌国诛老虎。手提人头即虎头,秤来共斤三十五。

译文:北方军队,一贯是交战的好身手,往日勇猛,如今何以就流水落花。

注释:“朔方”句:指唐将哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山叛军大败的事。

此时兵势大纵横,舳舻衔尾窥崇明。瓜步风摇旌旆影,金焦水震鼓鼙声。

译文:私下听说,皇上已把皇位传太子,南单于派使拜服,圣德安定天下。

注释:“传位”句:天宝十五载八月,玄宗在灵武传位于肃宗。

先据南京次北京,藩主指日望中兴。天生对头梁化凤,掘城驱兵何倥偬。

译文:他们个个割面,请求雪耻上前线,你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。

注释:花门:即回纥。剺面:匈奴风俗在宣誓仪式上割面流血,以表诚意。这里指回纥坚决表示出兵助唐王朝平定安史之乱。狙:伺察,窥伺。

本来藩主号知兵,此日直作华胥梦。苦言不听甘将军,枉折将倾大厦栋。

译文:多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!

注释:五陵:五帝陵。佳气:兴旺之气。无时无:时时存在。

北来诸军飞渡江,聚而歼之齐一恸。弃甲于思辙已覆,制府独能斩总督。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

已亡八府县六三,大军何处扶日毂。昭烈势穷借荆州,荷兰何必非邦族。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

荷兰立国东又东,玉山一片与天通。将军蓦从天上下,髵鬓赭面走如风。

鹿皮尽属汉家装,砖子城头日正红。永华先生细料理,为辟草莱诛荆杞。

北至三貂南琅

()