天下有广居,非阿房建章,宾饯日及月,阖辟阴与阳。
译文:你明知我已经有了丈夫,还偏要送给我一对明珠。
注释:妾:古代妇女对自己的谦称,这里是诗人的自喻。
山川坦然平,何者为藩墙,孔公暨瞿聃,同坐此道场。
译文:我心中感激你情意缠绵,把明珠系在我红罗短衫。
注释:缠绵:情意深厚。罗:一类丝织品,质薄、手感滑爽而透气。襦:短衣、短袄。
哀哉世日隘,肝胆分界疆,蹙缩战蜗角,崎岖走羊肠。
译文:我家的高楼就连着皇家的花园,我丈夫拿着长戟在皇宫里值班。
注释:高楼连苑起:耸立的高楼连接着园林。苑:帝王及贵族游玩和打猎的风景园林。起:矗立着。良人:旧时女人对丈夫的称呼。执戟:指守卫宫殿的门户。戟:一种古代的兵器。明光:本汉代宫殿名,这里指皇帝的宫殿。
周先早得道,所证非复常。
译文:虽然知道你是真心朗朗无遮掩,但我已发誓与丈夫生死共患难。
注释:用心:动机目的。如日月:光明磊落的意思。事:服事、侍奉。拟:打算。
小室古城隅,宛如野僧房,能容人天众,杂沓来烧香,三万二千人,各据狮子床。
译文:归还你的双明珠我两眼泪涟涟,遗憾没有遇到你在我未嫁之前。
注释:恨不:一作“何不”。
实际正如此,切忌错商量。
译文:参考资料:
须弥芥子话,今夕当举扬。
译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第322-323页