我欲游蓬壶,安得身插羽;我欲隐嵩华,叹息非吾土。
译文:冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,天明送走好友只留下楚山的孤影。
注释:寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。平明:天亮的时候。客:指作者的好友辛渐。楚山:楚山:楚地的山。这里的楚也指镇江市一带,因为古代吴、楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。孤:独自,孤单一人。
会稽多名山,开迹自往古;岂惟颂刻秦,乃有庙祀禹。
译文:到了洛阳,如果有亲友向您打听我的情况,就请转告他们,我的心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的玷污。
注释:洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。冰心:比喻纯洁的心。玉壶,道教概念妙真道教义,专指自然无为虚无之心。
山形舞鸾凤,泉脉流湩乳。
译文:往丹阳城南望去,只见秋海阴雨茫茫;向丹阳城北望去,只见楚天层云深深。
注释:丹阳:在今江苏省西南部,东北滨长江,大运河斜贯,属镇江市。
家家富水竹,处处生兰杜。
译文:高楼送客,与友人依依惜别,心情悲愁,喝酒也不能尽兴。四周一片寂静,对着寒冷江天,只有高悬的明月照我心。
注释:高楼:指芙蓉楼。
方舟泛曹娥,健席拂天姥,朱楼入烟霄,白塔临云雨,修梁看龙化,遗箭遣鹤取。
译文:参考资料:
茶荈可作经,杨梅亦著谱,湖蓴山蕨辈,一一难遽数。
译文:1、中山大学网芙蓉楼送辛渐
终年游不厌,冰玉生肺腑。
诵诗有樵童,乞字到俚妪。
况复青青衿,盛不减邹鲁。
古诗三千篇,安知阙吴楚;土风聊补亡,吾言岂夸诩。