牧守膺民寄,循良不数公。使君新建隼,御史近乘骢。
译文: 衙署回廊前的一块空地有四五丈见方,正对着非非堂。此处修竹环绕林荫遮蔽,没有栽种其他植物。我按照地形挖了一个池塘,既不方也不圆;没有用砖砌,也没有筑堤岸,完全保留了它自然的形态。我用锹把池塘挖深,打井水把它灌满。池塘清澈见底,波光荡漾,微风一吹便泛起波纹,风一停便水平如镜。星与月映在水中,光亮直透塘底。我在塘边休息时,水中的影像纤毫毕现;绕着水池散步,仿佛徜徉在浩荡的江湖之间。这足以让人抒发内心的忧郁不畅,安慰我这个困窘寡助的人。
注释: 折檐:屋檐下的回廊。隙地:空地。方:方圆,大小。非非堂:欧阳修在洛阳时所建,命名为“非非堂”。植物:这里用作动词,是种植植物的意思。洿:地势低的地方。这里名词用作动词,是挖掘的意思。甃:砌墙。锸:铁锹。浚:疏通。清明:清澈、明亮的样子。偃息:休息。毫芒:微小的东西。循:沿着。舒:舒展。忧隘:忧愁和郁闷。穷独:困乏无助的样子。
内府声华著,专城控制雄。老成归物望,清切简宸衷。
译文: 我于是请渔人撒网捕鱼,从他那里买了几十条活鱼,叫书童把它们放养在池塘中。书童认为池水太少不能增大容量,于是只把小鱼放养在内,而丢弃大鱼。我感到很奇怪,问他这样做的原因是什么。他把自己的想法讲给我听。可叹啊,这个书童怎么如此糊涂而无知!我看见大鱼丢在一边干渴,得不到安身之处,而那群小鱼却在那又浅又窄的池塘中嬉戏,一副悠然自得的样子,我感触很深,于是写了这篇《养鱼记》。
注释: 罟:渔网。活:形容词用作动词,使.....活着。怪:认为....奇怪。无乃:难道不是。嚚昏:糊涂昏庸。观:观察。自足:悠然自得的样子。
紫绶盘铜虎,朱幡拥画熊。焚香迎父老,骑竹走儿童。
译文:参考资料:
槜李名藩古,勾吴地利通。粤从师次后,俱在震邻中。
译文:1、茅坤.《崇贤书院释译,图解唐宋八大家集》.安徽:黄山书社,2016年3月:第188页—189页
水暗台隍月,云寒鼓角风。蛮氛犹涨黑,战血未消红。
译文:2、黎娜编.《唐宋八大家全集》.北京:北京联合出版公司,2015年9月:第114页
圣主方图治,台司亦即戎。频烦纶綍下,次第甲兵空。
公等宜宣力,王臣固匪躬。关防先武备,国计务农功。
黄霸徵当最,阳城考欲同。苍旻飘劲气,白日照精忠。
万象天枢北,三山海市东。旱龙俄作雨,阳凤已鸣桐。
善政风须变,虚襟理自融。平生经世志,要似节轩翁。