谊为长沙王太傅,既以谪(zhé)去,意不自得;及度湘水,为赋(fù)以吊屈原。屈原,楚贤臣也。被谗(chán)放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!国无人兮,莫我知也。”遂自投汨(mì)罗而死。谊追伤之,因自喻,其辞曰:
恭承嘉惠兮,俟(sì)罪长沙;侧闻屈原兮,自沉汨罗。造讬(tuō)湘流兮,敬吊先生;遭世罔(wǎng)极兮,乃殒(yǔn)厥(jué)身。呜呼哀哉!逢时不祥。鸾(luán)凤伏竄(cuàn)兮,鸱(chī)枭(xiāo)翱(áo)翔。闒(tà)茸尊显兮,谗谀(yú)得志;贤圣逆曳(yè)兮,方正倒植。世谓随、夷为溷(hún)兮,谓跖(zhí)、蹻(jué)为廉;莫邪(yé)为钝兮,铅刀为銛(xiān)。吁(xū)嗟(jiē)默默,生之无故兮;斡(wò)弃周鼎,宝康瓠(hù)兮。腾驾罷(pí)牛,骖(cān)蹇(jiǎn)驴兮;骥(jì)垂两耳,服盐车兮。章甫荐履(lǚ),渐不可久兮;嗟苦先生,独离此咎(jiù)兮。
讯曰:已矣!国其莫我知兮,独壹(yī)郁(yù)其谁语?凤漂(piāo)漂其高逝兮,固自引而远去。袭九渊之神龙兮,沕(wù)深潜以自珍;偭(miǎn)蟂(xiāo)獭(tǎ)以隐处兮,夫岂从虾(há)与蛭(zhì)蟥(huáng)?所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;使骐(qí)骥(jì)可得系而羁(jī)兮,岂云异夫犬羊?般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。历九州而其君兮,何必怀此都也?凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;见细德之险徵兮,遥曾击而去之。彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?横江湖之鳣(zhān)鲸(jīng)兮,固将制于蝼蚁。
賈誼做了長沙王的太傅,已經由于被貶谪離開京城,自己感到很不得意;等到坐船渡過湘水的時候,就寫了一篇賦來憑吊屈原。屈原是楚國的賢能之臣。遭受讒言的誣陷而被放逐,作了離《離騷》這篇文章,文章的結尾說:“算了罷,國家沒有一個正直賢能的人,沒有一個人了解我啊”于是就跳到汨羅江自殺了。賈誼我追念感傷這件事情,借此來比喻自己,那文章的詞句說:
恭敬地承受這美好的恩惠啊,到長沙去做官。途中聽說屈原啊,自己沉到汨羅江自殺了。到了這湘江後寫一篇文章投到江水中啊,(我)恭敬的憑吊屈原先生,(你)遭受了世間無盡的讒言啊,乃至毀滅了自己的生命。唉!唉!遭逢的時代不好啊。鸾鳥鳳凰躲避流竄啊,貓頭鷹卻在高空翺翔。宦官内臣尊貴顯耀啊,用讒言奉承阿谀的人能得志;賢才能臣無法立足啊,端方正派的人卻郁郁不得志。世人都認為卞随、伯夷惡濁啊,認為盜跖、莊蹻廉潔,(認為)寶劍莫邪粗鈍啊,鉛質的刀鋒利。慨歎抱負無法施展,屈原你無故遇禍啊!這就好比是抛棄了周鼎,而把瓦盆當成了寶物啊;乘坐、駕駛疲牛,使跛驢作骖啊,反讓駿馬吃力的去拖鹽車啊;帽冠低居在下,鞋履反高高再上;這種倒行逆施的行為是不會長久的。慨歎先生你真不幸啊,竟遭遇到這樣的禍難!”
總之:算了吧!整個國家沒有一個人了解我啊,一個人獨自憂愁抑郁能夠和誰說呢?鳳凰飄飄然向高處飛去啊,自己本來就打算遠走高飛。效法深淵中的神龍啊,深深地潛藏在淵底來保護自己;棄離了蟂獺去隐居啊,怎麼能夠跟從蛤蟆與水蛭、蚯蚓?我所認為珍貴的東西是聖人的神明德行啊,要遠離污濁的世界而自己隐居起來;假使骐骥也能夠被束縛而受羁絆啊,怎麼能夠說與狗和羊有分别呢?盤桓在這樣混亂的世上遭受禍難啊,也是您的原因。無論到哪裡都能輔佐君主啊,又何必留戀國都呢?鳳凰在千仞的高空翺翔啊,看到人君道德閃耀出的光輝才降落下來;看到德行卑鄙的人顯出的危險征兆啊,就遠遠的高飛而去。那窄窄的小水溝啊,怎麼能夠容下吞舟的巨魚?橫行江湖的鳣魚、鲸魚,(出水後)也将受制于蝼蟻。
此賦是賈誼赴長沙王太傅任途中,經過湘水時所作。屈原自沉于湘水支流汨羅江,賈誼觸景生情,作此憑吊屈原同時亦以自傷。
長沙王:指西漢長沙王吳芮的玄孫吳差。太傅:官名,對諸侯王行監護之責。谪(zhé):貶官。
湘水:在今湖南境内,注入洞庭湖。賈誼由京都長安赴長沙必渡湘水。
《離騷》賦:楚辭既稱辭也稱賦。
汨羅:水名,湘水支流,在今湖南嶽陽市境内。
因自喻:借以自比。
恭承:敬受。嘉惠:美好的恩惠,指文帝的任命。俟罪:待罪,這裡是謙詞。
側聞:謙詞,說不是正面聽到,尊敬的說法。
造:到。讬(tuō):同“托”,寄托。先生:指屈原,古人單稱先生而不稱名,表示尊敬。
罔極:沒有準則。殒(yǔn):殁,死亡。厥:其,指屈原。
不祥:不幸。
伏竄:潛伏,躲藏。鸱枭:貓頭鷹一類的鳥,古人認為是不吉祥的鳥,此喻小人。翺翔:比喻得志升遷。
闒(tà):小門。茸:小草。
逆曳:被倒着拖拉,指不被重用。倒植:倒立,指本應居高位反居下位。
随:卞随,商代的賢士。夷:伯夷。二者都是古賢人的代表。溷(hún):混濁。跖:春秋時魯國人,傳說他是大盜。蹻(jué):莊蹻,戰國時楚國将領,莊蹻接受楚頃襄王之命開辟雲南,後來退路被秦國斬斷,他回不來就在雲南做了王,客觀上背叛了楚國。傳說中這兩個人成為“壞人”的代表。
莫邪[yé]:古代寶劍名。鉛刀:軟而鈍的刀。铦(xiān):鋒利。
默默:不得志的樣子。生:指屈原。無故:《文選》注謂“無故遇此禍也”。
斡(wò):旋轉。斡棄:抛棄。周鼎:比喻棟梁之材。康瓠(hù):瓦罐,比喻庸才。
騰駕:駕馭。罷(pí):.疲憊。骖:古代四馬駕一車,中間的兩匹叫服,兩邊的叫骖。蹇:跛腳。
服:駕。《戰國策·楚策》:“夫骥之齒至矣,服鹽車而上太行,中坂纖延,負轅不能上。”骥是駿馬,用駿馬來拉鹽車,比喻糟蹋有才能的人。
章甫:古代的一種禮帽。薦:墊。履:鞋。章甫薦履:用禮貌來墊鞋子。漸:逐漸,這裡指時間短暫。
離:通“罹”,遭遇。咎:災禍。
訊曰:告曰。相當于《楚辭》的“亂曰”。
巳矣:“算了吧”之意。
壹郁:同“抑郁”。
漂漂:同“飄飄”,飛翔貌。高逝:飛得高高的。自引:自己升高。
襲:效法。九淵:九重淵,深淵。沕(wù):深潛的樣子。
偭(miǎn):面向。蟂獺(xiāotǎ):水獺一類的動物。從:跟随。蝦(há):蛤蟆。蛭(zhì):水蛭,螞蟥一類。螾:同“蚓”,蚯蚓。這兩句是說面向蟂獺一類動物隐居,不與蛤蟆、水蛭、蚯蚓一類小蟲為伍。
系:用繩系住。羁:用絡頭絡住。這兩句的意思是能夠停留的地方就停留,就像犬、羊哪樣。
般:久。紛紛:亂紛紛的樣子。尤:禍患。夫子:指屈原。意思是說屈原自己該走不走,長久停留在那亂紛紛的地方,怎麼不會遭禍呢。
曆:走遍。相:考察。此都:指楚國都城郢。這是賈誼為屈原提的建議,要他到處走一走,看到有賢君才停下來幫助他。
千仞:極言其高。仞,七尺為一仞。覽:看到。德輝:指君主道德的光輝。
細德:細末之德,指品德低下的國君。險征:危險的征兆。曾擊:高翔。曾,高飛的樣子。去:離開。
污渎:污水溝。
鱣(zhān):鲟一類的大魚。鲸:鲸魚。固:本來。《莊子·庚桑楚》:“吞舟之魚,砀而失水,則蝼蟻苦之。”