公無渡河

公无渡河朗读

黃河西來決昆侖,咆(páo)(xiào)萬裡觸龍門。

波滔天,堯(yáo)(zī)(jiē)

大禹(yǔ)理百川,兒啼不窺(kuī)家。

殺湍(tuān)(yān)洪水,九州始蠶麻。

其害乃去,茫然風沙。

被發之叟(sǒu)狂而癡,清晨臨流欲奚為。

旁人不惜妻止之,公無渡河苦渡之。

虎可搏,河難憑,公果溺死流海湄。

有長鲸白齒若雪山,公乎公乎挂罥于其間。

箜篌所悲竟不還。

()

譯文

黃河之水從西而來,它決開昆侖,咆哮萬裡,沖擊着龍門。

堯帝曾經為這滔天的洪水,發出過慨歎。

大禹也為治理這泛濫百川的沮天洪水,不顧幼兒的啼哭,毅然别家出走。

在治水的日子裡,他三過家門而不入,一心勤勞為公。這才治住了洪水,使天下人民恢複了男耕女織的太平生活。

雖然消除了水害,但是留下了風沙的禍患。

古時有一個狂夫,他披頭散發大清早便沖出門去,要徒步渡河。

别人隻是在一旁看熱鬧,隻有他的妻子前去阻止他,在後面喊着要他不要渡河,可是他偏要向河裡跳。

猛虎雖可縛,大河卻不可渡,這位狂夫果然被水所溺,其屍首随波逐流,漂至大海。

被那白齒如山的長鲸所吞食。

其妻彈着箜篌唱着悲歌,可惜她的丈失再也回不來了。

注釋

昆侖:昆侖山。

龍門:即龍門山,在今陝西韓城東北五十裡,黃河流經其間。

理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。

窺家:大禹在外治水八年,三過家門而不入。

風沙,此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風沙之害。

憑:徒步渡過河流。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:55-57