孟子曰:“无或乎王之不智也。虽有天下易生之物也,一日暴(pù)之,十日寒之,未有能生者也。吾见亦罕矣,吾退而寒之者至矣,吾如有萌焉何哉?今夫弈之为数,小数也;不专心致志。则不得也。弈秋,通国之善奕者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听。一人虽听之,一心以为有鸿鹄(hú)将至,思援弓缴(zhuó)而射之,虽与之俱学,弗若之矣,为是其智弗若与?曰:非然也。”
孟子說:“對于君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎麼樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心緻志,就學不到手。 奕秋是全國的下棋聖手,讓他教兩個人下棋。一個人專心專意,隻聽奕秋的話。另一個呢,雖然聽着,但心裡卻想着有隻天鵝快要飛來,要拿起弓箭去射它。這樣,即使跟人家一道學習,他的成績也一定不如人家的。是因為他的聰明不如人家嗎?自然不是這樣的。
孟子,名轲,字子輿東周戰國時期偉大的思想家、教育家、政治家、文學家。
無或:不值得奇怪。或:同“惑”,奇怪。
易生:容易生長。
暴(pù):同“曝”,曬。
罕:少。
如……何:對……怎麼樣。
弈:圍棋。
數:技術,技巧。
秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
通:整個,全部。
之:的。
善:善于,擅長做…的人。
使:假使。
誨:教導。
以為:認為,覺得。
鴻鹄(hú):天鵝。
将至:将要到來。
思:想。
援:拿起。
繳(zhuó):系在箭上的繩,代箭。