虞美人·雨後同幹譽才卿置酒來禽花下作

虞美人·雨后同干誉才卿置酒来禽花下作朗读

落花已作風前舞。又送黃昏雨。曉來庭院半殘紅。惟有遊絲千丈、罥(juàn)晴空。

(yīn)勤花下同攜手。更盡杯中酒。美人不用斂(liǎn)蛾(é)眉。我亦多情無奈、酒闌(lán)時。

()

譯文

落花已在風中旋舞飄飛,黃昏時偏又陰雨霏霏。清晨,庭院裡一半鋪着殘紅,隻有蛛絲千丈,飄蕩纏繞在高高的晴空。

我盛情邀請他們在花下同遊,為愛賞這最後的春光頻頻勸酒。美人啊,請你不要因着傷感而雙眉緊皺。當春歸、酒闌、人散,多情的我正不知該如何消愁。

注釋

虞美人:原為唐教坊曲,後用為詞牌名。此調初詠項羽寵姬虞美人死後地下開出一朵鮮花,因以為名。又名“一江春水”“玉壺水”“巫山十二峰”等。雙調,五十六字,上下片各四句,皆為兩仄韻轉兩平韻。

幹譽、才卿:皆葉夢得友人,生平事迹不詳。來禽:林檎别名,南方稱花紅,北方稱沙果。

殘紅:凋殘的花。

遊絲:飄蕩在空中的蜘蛛絲。

罥(juàn):纏繞。

殷勤:情意深厚。

蛾(é)眉:螺子黛,乃女子塗眉之顔料,其色青黑,或以代眉毛。眉細如蛾須,乃謂蛾眉。更有以眉代指美人者。

酒闌(lán):酒已喝幹。闌,盡。

參考資料:

1、蔡義江.宋詞三百首全解:上海複旦大學出版社,2007:156-157

2、沙靈娜.宋詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:300-302