紅林檎近·風雪驚初霁

红林檎近·风雪惊初霁朗读

風雪驚初霁(jì),水鄉增暮寒。樹杪(miǎo)(duò)飛羽,檐牙挂琅(láng)(gān)。才喜門堆巷積,可惜迤(yǐ)(lǐ)銷殘。漸看低竹翩翻。清池漲微瀾。

步屐(jī)晴正好,宴席晚方歡。梅花耐冷,亭亭來入冰盤。對前山橫素,愁雲變色,放杯同覓(mì)高處看。

()

譯文

風雪初晴,水鄉天暮增寒冷。樹梢上,雪片下落如羽毛;房檐邊,冰溜如齒晶瑩。門巷堆積剛歡喜,可惜慢慢又消融。竹枝托雪壓彎腰,清池漲水微波湧。

天晴好穿屐,宴晚方歡騰。梅花性喜嚴寒,月下雪中亭亭。眼望前山,白衣橫卧,濃雲變得澄清。放下酒杯,招呼同伴,攀高看得分明。

注釋

紅林檎近:詞牌名。

霁:雨雪停止,天放晴。

樹杪:樹梢。杪,細梢。

牙:冰柱挂在檐上似牙齒。

琅玕:像珠子的美玉。

迤逦:曲折連綿,這裡是“慢慢地”意思。

翩翻:竹枝葉壓上了雪,彎曲下來。

屐:木頭拖闆鞋。

對:面對。香。橫素:橫卧有淡雪。

愁雲:濃重的陰雲。

參考資料:

1、席永傑,劉春編著.古代名家四季詞曲:東北朝鮮民族教育出版社,1997:259