软绿柔蓝著胜衣,倚船吟钓正相宜。
蒹(jiān)葭(jiā)影里和烟卧,菡(hàn)萏(dàn)香中带雨披。
狂脱酒家春醉后,乱堆渔舍晚晴时。
直饶紫绶(shòu)金章贵,未肯轻轻博换伊。
無論穿著什麼樣的衣裳,都比不上柔軟綠草織成的蓑衣,它跟斜倚篷船吟詩垂釣的生活,實在是最最相宜。
夏日在清涼的蘆葦影中,和衣睡在迷離的暮煙裡,又在幽雅的荷花香氣中,綿綿細雨下披着我的蓑衣。
春天在酒家痛飲,狂醉後才将蓑衣脫下去,當黃昏雨過天晴,就把它随便堆放在漁舍裡。
盡管紫色绶帶黃金印章極其尊貴,我也不肯輕易拿蓑衣去換取。
莎衣:即蓑衣,以蓑草編織成的禦雨衣披。
軟綠柔藍:綠色柔軟的。著:穿。勝衣:即蓑衣。
正相宜:合适,十分自然。
蒹葭(jiān jiā):蘆葦。
菡萏(hàn dàn):荷花。
狂脫:狂醉。
亂堆:随便堆放。晚晴:傍晚雨後初晴。
饒:任憑。紫绶(shòu)金章:紫色绶帶,黃金印章,指高級官員的服飾。绶,系印環的絲帶。
博換:交換。伊:第三人稱,指莎衣,亦即指隐居生活。
參考資料:
1、霍松林 等.宋詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1987:25-26
2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:6