煦(xù)色韶光明媚,轻霭(ǎi)低笼芳树。池塘浅蘸(zhàn)烟芜(wú),帘幕闲垂飞絮。春困厌厌,抛掷(zhì)斗草工夫,冷落踏青心绪。终日扃(jiōng)朱户。
远恨绵绵,淑景(yǐng)迟迟难度。年少傅粉,依前醉眠何处。深院无人,黄昏乍拆秋千,空锁满庭花雨。
春光明媚,陽光和煦,薄霧低低的籠罩着芳香的樹叢。池塘上飄着如煙的霧氣,淩亂而荒蕪,簾幕無聊的垂着,像風中的柳絮一般飄蕩。春困的日子讓人想睡覺,把鬥草的遊戲抛開了,踏青的心情也沒有了。整天關着房門。
綿綿的思念,幽幽的愁緒,何時才能得到丈夫的愛憐。年輕的郎君,你和從前一樣嗎?在哪兒眠花宿柳呢。寂寞的院子的空無一人,黃昏時剛剛把秋千拆掉了,白白的鎖住了一院子落花。
鬥百花:詞牌名,又名《夏州》。格律以“雙調八十一字,前段八句五仄韻,後段七句三仄韻”為正體。
煦色:美好的春色,春天陽光和煦,因此稱煦色。
韶光:本指美好的陽光,這裡指青春年少的美好時光。
輕霭:薄霧。
淺蘸(zhàn):輕輕地挨碰。
煙蕪(wú):如煙的霧氣混合顯得淩亂而荒蕪。
閑垂:沒有必要的垂挂,簾幕本是用來遮掩夫妻親昵之用的,由于丈夫不在家簾幕也成為了一種沒有必要的擺設。
厭厭:精神不振的樣子。
鬥草:古代民間習俗,農曆五月初五有鬥草之戲,唐宋時稱為“鬥百草”。
踏青:春天到郊外去遊玩。
扃(jiōng):門窗的插條,此處是關閉之意。
遠恨:因丈夫不知是在何處眠花宿柳,恨又沒有具體對象,因此稱遠恨。
綿綿:連續不斷,此處又有情意纏綿之意。
淑景(yǐng):日影。景,通“影”。此處指美好的光陰。杜甫《紫宸殿退朝口号》:“香飄合殿春風轉,花覆千官淑景移。”
遲遲:遲緩。
年少傅粉:喻年輕貌美的少年男子,此處指此年輕女子的丈夫。劉義慶《世說新語·容止》:“何平叔(何晏)美姿儀,面至白,魏明帝疑其傅粉。”
依前:和從前一樣。
醉眠:酒醉之後的睡眠,此處指眠花宿柳。
乍:剛剛。
空鎖:白白的鎖住
花雨:落花如雨。
參考資料:
1、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月版:22-23
2、薛瑞生.古典詩詞名家·柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月版:84
3、姚學賢、龍建國.柳永詞祥注及集評.鄭州市:中州古籍出版社,1991年2月版:8-9