早春行

早春行朗读

紫梅發初遍,黃鳥歌猶澀(sè)

誰家折楊女,弄春如不及。

愛水看妝坐,羞人映花立。

香畏風吹散,衣愁露沾濕。

玉閨(guī)青門裡,日落香車入。

遊衍(yǎn)益相思,含啼向彩帷。

憶君長入夢,歸晚更生疑。

不及紅檐燕,雙栖綠草時。

()

譯文

紫色的早梅剛剛遍地開花,莺兒的歌聲還不那麼流利。

折取楊柳枝的是誰家女兒,賞玩春光唯恐它匆匆流逝。

喜愛澄波為臨水看妝,見人含羞卻倚花相映。

香粉氣生怕被風吹散,繡衣裳也恐露水沾濕。

侬家住長安的青門之中,黃昏時香車才緩緩歸去。

那人遊蕩在外更添相思,含悲落淚走向獨宿彩帷。

懷念你你就總是進入夢中,遲遲不歸又令我心生疑惑。

歎不如紅瓦屋檐下的燕子,在鋪綠草的巢中日日雙栖。

注釋

黃鳥:鳥名。有兩說。澀:指聲音不流利、圓潤。

弄春:謂在春日弄姿。

愛水:愛惜水。

羞人:害羞,難為情。

玉閨:閨房的美稱。

青門:長安城東的霸城門,因東方為青帝,門塗青色,故名。

香車:用香木做的車。泛指華美的車或轎。

遊衍(yǎn):盡情遊樂,恣意遊逛。益:更加。

含啼:猶含悲。彩帏:彩色的帳子。

⑼雙栖:飛禽雌雄共同栖止。

參考資料:

1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:18-20