九日閑居

九日闲居朗读

餘閑居,愛重九之名。秋菊盈園,而持醪(láo)(mǐ)由,空服九華,寄懷于言。

世短意常多,斯人樂久生。

日月依辰至,舉俗愛其名。

露凄暄(xuān)風息,氣澈天象明。

往燕無遺影,來雁有餘聲。

酒能祛(qū)百慮,菊解制頹(tuí)齡。

如何蓬廬士,空視時運傾!

塵爵恥虛罍(léi),寒華徒自榮。

(liǎn)(jīn)獨閑謠,緬(miǎn)焉起深情。

栖遲固多娛,淹留豈無成。

()

譯文

我閑居無事,頗喜“重九”這個節名。秋菊滿園,想喝酒但沒有酒可喝,獨自空對着秋菊叢,因寫下此詩以寄托懷抱。

人生短促,憂思往往很多,可人們還是盼望成為壽星。

日月依着季節來到,民間都喜歡重陽這好聽的節名。

露水出現了,暖風已經停息。空氣澄澈,日月星辰分外光明。

飛去的燕子已不見蹤影,飛來的大雁萦繞着餘音。

隻有酒能驅除種種憂慮,隻有菊才懂得益壽延齡。

茅草屋裡的清貧士,徒然看着時運的變更。

酒杯積灰,酒樽也感到羞恥;寒菊空自開放,也讓人難以為情。

整整衣襟,獨自個悠然歌詠,深思遐想勾起了一片深情。

盤桓休憩本有很多歡樂,隐居鄉裡難道就無一事成!

注釋

愛重九之名:農曆九月九日為重九;古人認為九屬陽之數,故重九又稱重陽。“九”和“久”諧音,有活得長久之意,所以說“愛重九之名。”

醪(láo):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醪糟。靡(mǐ):無。靡由,即無來由,指無從飲酒。

服:用,這裡轉為欣賞之意。九華:重九之花,即菊花。華,同“花”。

世短意常多:人生短促,憂思往往很多。這句本《古詩十九首》其十五“生年不滿百,常懷千歲憂”之意。

斯人:指人人。樂久生:喜愛活得長久。

依辰至:依照季節到來。辰:指日、月的衷會點。

舉俗愛其名:整個社會風俗都喜愛“重九”的名稱。

露凄:秋霜凄涼。暄(xuān)風:暖風,指夏季的風。

氣澈:空氣清澈。天象明:天空明朗。

“往燕”二句:南去的燕子已無蹤影,從北方飛來的大雁鳴聲不絕。

祛(qū):除去。

制:止,約束,節制。頹(tuí)齡:衰暮之年。

蓬廬士:居住在茅草房子中的人,即貧士,作者自指。

空視時運傾:指易代之事。空視:意謂白白地看着。時運:時節,這裡指重九節。傾:斜,引申為轉遷的意思。

塵爵恥虛罍(léi):酒杯的生塵是空酒壺的恥辱。爵:飲酒器,指酒杯。因無酒而生灰塵,故曰“塵爵”。罍:古代器名,用以盛酒或水,這裡指大酒壺。

寒華:指秋菊。徒:徒然,白白地。榮:開花。

斂(liǎn)襟(jīn):整一整衣襟,指正坐。謠:不用樂器伴奏的歌唱。這裡指作詩。

緬(miǎn):遙遠的樣子,形容後面的“深情”。

栖遲:隐居而遊息的意思。栖,宿;遲,緩。

淹留豈無成:反用《楚辭·九辨》“蹇淹留而無成”,意謂長期隐退,難道就一事無成!淹留:久留,指長期隐退。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集譯注.貴陽:貴州人民出版社,1992:51-53

2、龔望.陶淵明集評議.天津:南開大學出版社,2011:23-24