老去悲秋强自宽,兴来今日尽君欢。
羞将短发还吹帽,笑倩旁人为正冠。
蓝水远从千涧(jiàn)落,玉山高并两峰寒。
明年此会知谁健?醉把茱(zhū)萸(yú)仔细看。
人老了,又面對着悲涼蕭瑟的秋色,隻好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽佳節,我也來了興緻,和大家在一起盡情歡樂。
慚愧的是,我的頭發稀稀落落,因擔心帽子被風吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。
藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過來,玉山高聳冷峻,兩峰并峙,千古不變。
明年我們再相聚時,誰還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會。
藍田:即今陝西省藍田縣。
強:勉強。
今:一作“終”。
吹帽:此處用“孟嘉落帽”的典故。
倩:請。
藍水:即藍溪,在藍田山下。
玉山:即藍田山。
健:一作“在”。
醉:一作“再”。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:545
2、徐永瑞 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:473-474