掃花遊·九日懷歸

扫花游·九日怀归朗读

江蓠怨碧,早過了霜花,錦空洲渚(zhǔ)。孤蛩(qióng)暗語。正長安亂葉,萬家砧(zhēn)(chǔ)。塵染秋衣,誰念西風倦旅。恨無據。怅望極歸舟,天際煙樹。

心事曾細數。怕水葉沉紅,夢雲離去。情絲恨縷。倩(qìng)回文為織,那時愁句。雁字無多,寫得相思幾許。暗凝伫。近重陽、滿城風雨。

()

譯文

早過了經霜開花時候,洲渚邊已沒有一片花如錦的江蓠了。孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。正是長安木葉飄零,萬戶夜晚搗衣的時候。在京都很長久,衣裳塵污黑了,卻沒有遇到知己,沒有人顧念倦于行旅的天涯遊子。想回去,但又未能,隻有惆怅地極目望江上遠遠歸去的船隻和天邊煙樹,

心事萦繞,無可排遣,隻怕美好的往事将如沉紅夢雲,一逝難返。所有的情事總結成一縷。請你像晉代蘇蕙織成錦字回文詩一樣,将當時的離愁别緒,寫成詩章或書信。即使書信也講不了多少相思情,裝不下許多愁。暗自凝眸伫立看重陽景象,一到近重陽節,隻是滿城風雨。

注釋

掃花遊:詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。

孤蛩(qióng)暗語:孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。

長安:代指杭州。

亂葉:形容秋風一起,霜葉紛飛。

砧杵(zhēn chǔ):搗衣(即洗衣或縫制衣服)的器具。砧:搗衣石。杵:棒槌。

倦旅:倦于行旅的天涯遊子。

數:計算。

倩(qìng):請。

回文:即織成錦字回文。

雁字無多:是說大雁排成一字或人字,沒有多少字。

幾許:多少。

參考資料:

1、劉文忠,張燕瑾選釋.宋詞精品選釋:研究出版社,2005.10:第370頁