江蓠怨碧,早过了霜花,锦空洲渚(zhǔ)。孤蛩(qióng)暗语。正长安乱叶,万家砧(zhēn)杵(chǔ)。尘染秋衣,谁念西风倦旅。恨无据。怅望极归舟,天际烟树。
心事曾细数。怕水叶沉红,梦云离去。情丝恨缕。倩(qìng)回文为织,那时愁句。雁字无多,写得相思几许。暗凝伫。近重阳、满城风雨。
早過了經霜開花時候,洲渚邊已沒有一片花如錦的江蓠了。孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。正是長安木葉飄零,萬戶夜晚搗衣的時候。在京都很長久,衣裳塵污黑了,卻沒有遇到知己,沒有人顧念倦于行旅的天涯遊子。想回去,但又未能,隻有惆怅地極目望江上遠遠歸去的船隻和天邊煙樹,
心事萦繞,無可排遣,隻怕美好的往事将如沉紅夢雲,一逝難返。所有的情事總結成一縷。請你像晉代蘇蕙織成錦字回文詩一樣,将當時的離愁别緒,寫成詩章或書信。即使書信也講不了多少相思情,裝不下許多愁。暗自凝眸伫立看重陽景象,一到近重陽節,隻是滿城風雨。
掃花遊:詞牌名。雙調,九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。
孤蛩(qióng)暗語:孤零零的蟋蟀暗自嗚叫。
長安:代指杭州。
亂葉:形容秋風一起,霜葉紛飛。
砧杵(zhēn chǔ):搗衣(即洗衣或縫制衣服)的器具。砧:搗衣石。杵:棒槌。
倦旅:倦于行旅的天涯遊子。
數:計算。
倩(qìng):請。
回文:即織成錦字回文。
雁字無多:是說大雁排成一字或人字,沒有多少字。
幾許:多少。
參考資料:
1、劉文忠,張燕瑾選釋.宋詞精品選釋:研究出版社,2005.10:第370頁