南鄉子·送述古

南乡子·送述古朗读

回首亂山橫。不見居人隻見城。誰似臨平山上塔,亭亭。迎客西來送客行。

歸路晚風清。一枕(zhěn)初寒夢不成。今夜殘燈斜照處,熒(yíng)熒。秋雨晴時淚不晴。

()

譯文

回頭看橫亘的遠山,已看不見城中的人影,隻隐隐看見一座城。誰像那臨平山上的高塔,亭亭伫立,迎送往來的客人。

回家的路上,晚風凄清,枕上初寒,難以入眠。今夜殘燈斜照,微光閃爍,秋雨雖停但淚還未盡。

注釋

述古,陳襄字,蘇轼好友,福建閩侯人。蘇轼赴杭州通判任的第二年,即宋神宗熙甯五年(1072),陳襄接替前任杭州太守沈立之職,熙甯七年(1074),瓜代期滿,陳襄移任南都(今河南商丘南),蘇轼作此詞送别。

不見居人隻見城:取自唐·歐陽詹《初發太原途中寄太原所思》中的“驅馬覺漸遠,回頭長路塵。高城已不見,況複城中人”,謂城、人皆不可見。此謂見城不見人(指述古),稍作變化。

臨平山,在杭州東北。蘇轼《次韻杭人裴惟甫詩》“餘杭門外葉飛秋,尚記居人挽去舟。一别臨平山上塔,五年雲夢澤南州”,臨平塔時為送别的标志。

亭亭,直立的樣子。

歸路,回家的路上。

熒熒,既指“殘燈斜照”,又指淚光,比喻貼切新穎。這裡指殘燈照射淚珠的閃光。

參考資料:

1、唐圭璋,周汝昌等.《唐宋詞鑒賞辭典》(唐·五代·北宋卷):上海辭書出版社,1988-04:656

2、鄒同慶,王宗堂.蘇轼詞編年校注:中華書局,2002-09:85