送紫岩張先生北伐

送紫岩张先生北伐朗读

号令風霆(tíng)迅,天聲動北陬(zōu)

長驅渡河洛,直搗向燕幽。

馬蹀(dié)(yān)(zhī)血,旗袅(niǎo)(kè)(hán)頭。

歸來報明主,恢複舊神州。

()

譯文

軍中的号令像疾風暴雷一樣迅速傳遍全軍,官軍的聲威震動了大地的每個角落。軍隊長驅直入,必将迅速收複河洛一帶失地,一直攻打到幽燕一帶。

戰馬到處,踏着入侵之敵的血迹,旗杆上懸挂着敵國君主的頭顱。官軍勝利歸來,把好消息報告皇帝,收複了失地,祖國又得到了統一。

注釋

紫岩張先生:指抗金名将張浚,詩人朋友。

北伐:指張浚以宰相兼都督諸路軍馬事的身份,召集諸将至平江府,準備北伐事。詩人也是北伐将領之一。

風霆:疾風暴雷。形容迅速,雷厲風行。

天聲:指宋軍的聲威。

北陬 (zōu):大地的每個角落。

河洛:黃河、洛水,這裡泛指金人占領的土地。

蹀 (dié):踏。

阏氏(yān zhī):代指金統治者。匈奴的王後,這裡代指金朝侵略者。

可汗(kè hán):古代西域國的君主,這裡借指金統治者。

神州:古代稱中國為神州。

參考資料:

1、吳戰壘,王翼奇.《毛澤東欣賞的古典詩詞》:浙江古籍出版社,2013年:第336頁

2、遲趙俄.《古詩百首賞析》:中國少年兒童出版社,1999年:第182頁