居人行转轼(shì),客子暂维舟。
念此一筵(yán)笑,分为两地愁。
露湿寒塘草,月映清淮流。
方抱新离恨,独守故园秋。
送行人掉轉車頭回去,客人暫系的船纜正要解開。
想起酒宴上大家強為歡笑,即将化作兩地的愁懷。
露珠濺濕了寒塘雜草,明月随着淮河的水奔流。
才抱着别離的新恨,獨守着故園度過新秋。
胡興安:詩人的朋友。
居人:“居人”指住在此地的主人。留居的人,指胡興安。行:将。轉轼:回車。轼:車前橫木。這裡指代車子。
客子:“客子”指将要乘舟離去的過客。詩人自指。維舟:系船。維,系。
筵:坐具,也指座位。一筵:指相聚在一起。
以上兩句的意思是:想到眼前的歡聚笑語轉眼就要化為兩地的離愁别恨,心中十分感慨。
清淮流:清清的淮河流水。
方:将要的意思,與第一聯的“行”同意,這是為了避免重複。故園:指故鄉。以上兩句是說,自已将帶着離别友人的遺恨,獨自回到故鄉去消磨日月。
參考資料:
1、劉讓言 林家英 陳志明.中國古典詩歌選注:甘肅人民出版社,1981年12月第1版:第458頁-第459頁
2、弘征,熊治祁今譯.漢魏六朝詩三百首 二:湖南人民出版社,2006.8:第458頁